TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:22:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十三 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập tam 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人(懷讓禪師第七世至 Hoài Nhượng Thiền sư cập Tào Khê biệt xuất cọng thất thập thất nhân (Hoài Nhượng Thiền sư đệ thất thế chí 第九世曹溪別出第二世至第六世) đệ cửu thế Tào Khê biệt xuất đệ nhị thế chí đệ lục thế ) 懷讓第七世一十一人(七世一作九世) Hoài Nhượng đệ thất thế nhất thập nhất nhân (thất thế nhất tác cửu thế )  郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人  dĩnh châu ba tiêu sơn tuệ thanh Thiền sư pháp tự tứ nhân   郢州興陽清讓禪師   dĩnh châu hưng dương thanh nhượng Thiền sư   洪州幽谷山法滿禪師(已上二人見錄)   hồng châu u cốc sơn Pháp mãn Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )   郢州興陽義深禪師   dĩnh châu hưng dương nghĩa thâm Thiền sư   芭蕉山第二世住遇禪師(已上二人無機緣語句不錄)   ba tiêu sơn đệ nhị thế trụ/trú ngộ Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  吉州資福如寶禪師法嗣四人  cát châu tư phước như bảo Thiền sư pháp tự tứ nhân   吉州資福貞邃禪師 吉州福壽和尚   cát châu tư phước trinh thúy Thiền sư  cát châu phước thọ hòa thượng   潭州鹿苑和尚(已上三人見錄)   đàm châu Lộc uyển hòa thượng (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   潭州報慈德韶大師(一人無機緣語句不錄)   đàm châu báo từ đức thiều Đại sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  汝州寶應和尚法嗣一人(即南院顒也)  nhữ châu bảo ưng hòa thượng pháp tự nhất nhân (tức Nam viện ngung dã )   汝州風穴延沼禪師   nhữ châu phong huyệt duyên chiểu Thiền sư  汝州西院思明禪師法嗣一人見錄  nhữ châu Tây viện tư minh Thiền sư pháp tự nhất nhân kiến lục   郢州興陽歸靜禪師   dĩnh châu hưng dương quy tĩnh Thiền sư  韶州慧林鴻究禪師法嗣一人見錄  Thiều Châu tuệ lâm hồng cứu Thiền sư pháp tự nhất nhân kiến lục   韶州靈瑞和尚   Thiều Châu linh thụy hòa thượng 懷讓第八世六人 Hoài Nhượng đệ bát thế lục nhân  汝州風穴延沼禪師法嗣四人  nhữ châu phong huyệt duyên chiểu Thiền sư pháp tự tứ nhân   汝州廣慧真禪師   nhữ châu quảng tuệ chân Thiền sư   汝州首山省念禪師(已上二人見錄)   nhữ châu thủ sơn tỉnh niệm Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )   鳳翔長興和尚   phượng tường trường/trưởng hưng hòa thượng   潭州靈泉和尚(已上二人無機緣語句不錄)   đàm châu linh tuyền hòa thượng (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  潭州報慈歸真大師德韶法嗣二人  đàm châu báo từ quy chân Đại sư đức thiều pháp tự nhị nhân   蘄州三角山志謙禪師   kì châu tam giác sơn chí khiêm Thiền sư   郢州興陽詞鐸禪師懷讓第九世一人   dĩnh châu hưng dương từ đạc Thiền sư Hoài Nhượng đệ cửu thế nhất nhân  汝州首山省念禪師法嗣一人見錄  nhữ châu thủ sơn tỉnh niệm Thiền sư pháp tự nhất nhân kiến lục   汾州善昭禪師(一人見錄讚頌附卷末)   phần châu thiện chiêu Thiền sư (nhất nhân kiến lục tán tụng phụ quyển mạt ) 曹谿別出第二世三十人 tào khê biệt xuất đệ nhị thế tam thập nhân  羅浮山定真和尚法嗣一人  La phù sơn định chân hòa thượng pháp tự nhất nhân   羅浮山靈運禪師(一人無機緣語句不錄)   La phù sơn linh vận Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  制空山道進和尚法嗣  chế không sơn đạo tiến/tấn hòa thượng pháp tự   荊州玄覺禪師(一人無機緣語句不錄)   kinh châu huyền giác Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  韶州下回田善快和尚法嗣一人  Thiều Châu hạ hồi điền thiện khoái hòa thượng pháp tự nhất nhân   善悟禪師(一人無機緣語句不錄)   thiện ngộ Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  司空山本淨和尚法嗣一人  ti không sơn bản tịnh hòa thượng pháp tự nhất nhân   中使楊光庭(一人無機緣語句不錄)   trung sử dương quang đình (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  緣素和尚法嗣二人  duyên tố hòa thượng pháp tự nhị nhân   韶州小道進禪師   Thiều Châu tiểu đạo tiến/tấn Thiền sư   韶州遊寂禪師(已上二人無機緣語句不錄)   Thiều Châu du tịch Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  祇陀和尚法嗣一人  Kì-đà hòa thượng pháp tự nhất nhân   衡州道倩禪師(一人無機緣語句不錄)   hành châu đạo thiến Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  南陽慧忠國師法嗣五人(一人見錄)  Nam Dương tuệ Trung Quốc sư pháp tự ngũ nhân (nhất nhân kiến lục )   吉州耽源山真應禪師   cát châu đam nguyên sơn chân ưng Thiền sư   唐肅宗皇帝 唐代宗皇帝   đường túc tông Hoàng Đế  đường đại tông Hoàng Đế   開封孫知古   khai phong tôn tri cổ   鄧州香嚴惟戒禪師(已上四人無機緣語句不錄)   đặng châu hương nghiêm duy giới Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  洛陽荷澤神會大師法嗣一十八人(二人見錄)  Lạc dương hà trạch thần hội Đại sư pháp tự nhất thập bát nhân (nhị nhân kiến lục )   黃州大石山福琳禪師   hoàng châu Đại thạch sơn phước lâm Thiền sư   沂水蒙山光寶禪師   nghi thủy mông sơn quang bảo Thiền sư   磁州法如禪師   từ châu Pháp như Thiền sư   懷安郡西隱山進平禪師   hoài an quận Tây ẩn sơn tiến/tấn bình Thiền sư   澧陽慧演禪師 河陽懷空禪師   lễ dương tuệ diễn Thiền sư  hà dương hoài không Thiền sư   南陽圓震禪師 宜春廣敷禪師   Nam Dương viên chấn Thiền sư  nghi xuân quảng phu Thiền sư   江陵行覺禪師 五臺山神英禪師   giang lăng hạnh/hành/hàng giác Thiền sư  ngũ đài sơn Thần anh Thiền sư   五臺山無名禪師 南嶽皓玉禪師   ngũ đài sơn vô danh Thiền sư  Nam nhạc hạo ngọc Thiền sư   宣州志滿禪師 涪州朗禪師   tuyên châu chí mãn Thiền sư  phù châu lãng Thiền sư   廣陵靈坦禪師 寧州通隱禪師   quảng lăng linh thản Thiền sư  ninh châu thông ẩn Thiền sư   益州南印禪師   ích châu Nam ấn Thiền sư   河南尹李常(已上一十六人無機緣語句不錄)   hà Nam duẫn lý thường (dĩ thượng nhất thập lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục ) 曹谿別出第三世九人 tào khê biệt xuất đệ tam thế cửu nhân  下回田善悟禪師法嗣  hạ hồi điền thiện ngộ Thiền sư pháp tự   潭州無學禪師(一人無機緣語句不錄)   đàm châu vô học Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  衡州道倩和尚法嗣  hành châu đạo thiến hòa thượng pháp tự   湖南如寶禪師(一人無機緣語句不錄)   Hồ Nam như bảo Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  耽源山真應和尚法嗣  đam nguyên sơn chân ưng hòa thượng pháp tự   吉州貞遂禪師(一人無機緣語句不錄)   cát châu trinh toại Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  磁州法如和尚法嗣  từ châu Pháp như hòa thượng pháp tự   荊南惟忠禪師(一人無機緣語句不錄)   kinh Nam duy trung Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  河陽懷空和尚法嗣  hà dương hoài không hòa thượng pháp tự   蔡州道明禪師(一人無機緣語句不錄)   thái châu đạo minh Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  烏牙山圓震禪師法嗣  ô nha sơn viên chấn Thiền sư pháp tự   吳頭陀   ngô Đầu-đà   四面山法智禪師(已上二人無機緣語句不錄)   tứ diện sơn Pháp trí Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  五臺山無名禪師法嗣一人  ngũ đài sơn vô danh Thiền sư pháp tự nhất nhân   五臺華嚴澄觀大師(一人無機緣語句不錄)   ngũ đài hoa nghiêm Trừng Quán Đại sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  益州南印和尚法嗣一人  ích châu Nam ấn hòa thượng pháp tự nhất nhân   義俛禪師(一人無機緣語句不錄)   nghĩa phủ Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục ) 曹谿別出第四世五人 tào khê biệt xuất đệ tứ thế ngũ nhân  荊南惟忠禪師法嗣四人(忠禪師亦名南印)  kinh Nam duy trung Thiền sư pháp tự tứ nhân (trung Thiền sư diệc danh Nam ấn )   道圓禪師 益州如一禪師   đạo viên Thiền sư  ích châu như nhất Thiền sư   奉國神照禪師   phụng quốc Thần chiếu Thiền sư   廬山東林雅禪師(已上四人無機緣語句不錄)   Lư sơn Đông lâm nhã Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  吳頭陀法嗣一人  ngô Đầu-đà pháp tự nhất nhân   玄固禪師(一人無機緣語句不錄)   huyền cố Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục ) 曹谿別出第五世四人 tào khê biệt xuất đệ ngũ thế tứ nhân  遂州道圓禪師法嗣一人見錄  toại châu đạo viên Thiền sư pháp tự nhất nhân kiến lục   終南山圭峯宗密禪師   Chung Nam sơn khuê phong tông mật Thiền sư  奉國神照禪師法嗣  phụng quốc Thần chiếu Thiền sư pháp tự   鎮州常一禪師 滑州智遠禪師   trấn châu thường nhất Thiền sư  hoạt châu trí viễn Thiền sư   鹿臺玄邃禪師(已上三人無機緣語句不錄)   lộc đài huyền thúy Thiền sư (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục ) 曹谿別出第六世一十一人 tào khê biệt xuất đệ lục thế nhất thập nhất nhân  圭峯宗密禪師法嗣  khuê phong tông mật Thiền sư pháp tự   圭峯溫禪師 慈恩寺太恭禪師   khuê phong ôn Thiền sư  từ ân tự thái cung Thiền sư   興善寺太錫禪師 萬乘寺宗禪師   hưng thiện tự thái tích Thiền sư  vạn thừa tự tông Thiền sư   瑞聖寺覺禪師   thụy Thánh tự giác Thiền sư   化度寺仁瑜禪師(已上六人無機緣語句不錄)   hóa độ tự nhân du Thiền sư (dĩ thượng lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  鹿臺玄邃禪師法嗣  lộc đài huyền thúy Thiền sư pháp tự   龍興念禪師(一人無機緣語句不錄)   long hưng niệm Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  滑州智遠禪師法嗣  hoạt châu trí viễn Thiền sư pháp tự   彭門審用禪師 圓紹禪師   bành môn thẩm dụng Thiền sư  viên thiệu Thiền sư   上方真禪師   thượng phương chân Thiền sư   東京法志禪師(已上四人無機緣語句不錄)   Đông kinh Pháp chí Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )     懷讓禪師第七世     Hoài Nhượng Thiền sư đệ thất thế   前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣   tiền dĩnh châu ba tiêu sơn tuệ thanh Thiền sư pháp tự 郢州興陽山清讓禪師僧問。 dĩnh châu hưng dương sơn thanh nhượng Thiền sư tăng vấn 。 大通智勝佛十劫坐道場。佛法不現前不得成佛道時如何。 Đại thông trí thắng Phật thập kiếp tọa đạo tràng 。Phật Pháp bất hiện tiền bất đắc thành Phật đạo thời như hà 。 師曰。其問甚諦當。僧曰。既是坐道場。 sư viết 。kỳ vấn thậm đế đương 。tăng viết 。ký thị tọa đạo tràng 。 為什麼不得成佛道。師曰。為伊不成佛。 vi/vì/vị thập ma bất đắc thành Phật đạo 。sư viết 。vi/vì/vị y bất thành Phật 。 洪州幽谷山法滿禪師。僧問。如何是道。 hồng châu u cốc sơn Pháp mãn Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị đạo 。 師良久曰。會麼。僧曰。學人不會。師曰。 sư lương cửu viết 。hội ma 。tăng viết 。học nhân bất hội 。sư viết 。 話道語下無聲。舉揚奧旨丁寧。禪要如今會取。 thoại đạo ngữ hạ vô thanh 。cử dương áo chỉ đinh ninh 。Thiền yếu như kim hội thủ 。 不須別後消停。 bất tu biệt hậu tiêu đình 。   前吉州資福如寶禪師法嗣   tiền cát châu tư phước như bảo Thiền sư pháp tự 吉州資福貞邃禪師(第二世住)僧問。 cát châu tư phước trinh thúy Thiền sư (đệ nhị thế trụ/trú )tăng vấn 。 和尚見古人得何意旨便歇去。師作圓相示之。 hòa thượng kiến cổ nhân đắc hà ý chỉ tiện hiết khứ 。sư tác viên tướng thị chi 。 問如何是古人歌。師作圓相示之。問如何是最初一句。 vấn như hà thị cổ nhân Ca 。sư tác viên tướng thị chi 。vấn như hà thị tối sơ nhất cú 。 師曰。未具世界時闍梨亦在此。 sư viết 。vị cụ thế giới thời Xà-lê diệc tại thử 。 問百丈卷席意如何師。良久。 vấn bách trượng quyển tịch ý như hà sư 。lương cửu 。 問古人道前三三後三三意如何。師曰。汝名什麼。曰某甲。師曰。喫茶去。 vấn cổ nhân đạo tiền tam tam hậu tam tam ý như hà 。sư viết 。nhữ danh thập ma 。viết mỗ giáp 。sư viết 。khiết trà khứ 。 師謂眾曰。隔江見資福剎竿便迴去。 sư vị chúng viết 。cách giang kiến tư phước sát can tiện hồi khứ 。 脚跟也好與三十棒。豈況過江來時。有僧才出師曰。 cước cân dã hảo dữ tam thập bổng 。khởi huống quá/qua giang lai thời 。hữu tăng tài xuất sư viết 。 不堪共語。問如何是古佛心。師曰。 bất kham cọng ngữ 。vấn như hà thị cổ Phật tâm 。sư viết 。 山河大地。 sơn hà Đại địa 。 吉州福壽和尚。僧問。祖意教意同別。 cát châu phước thọ hòa thượng 。tăng vấn 。tổ ý giáo ý đồng biệt 。 師乃展手。問文殊騎師子普賢騎象。 sư nãi triển thủ 。vấn Văn Thù kị sư tử Phổ Hiền kị tượng 。 未審釋迦騎什麼。師舉手云。邪邪。 vị thẩm Thích Ca kị thập ma 。sư cử thủ vân 。tà tà 。 潭州鹿苑和尚。僧問。 đàm châu Lộc uyển hòa thượng 。tăng vấn 。 餘國作佛還有異名也無。師作圓相示之。問如何是鹿苑一路。師曰。 dư quốc tác Phật hoàn hữu dị danh dã vô 。sư tác viên tướng thị chi 。vấn như hà thị Lộc uyển nhất lộ 。sư viết 。 吉嘹舌頭問將來。問如何是。閉門造車。師曰。 cát liệu thiệt đầu vấn tướng lai 。vấn như hà thị 。bế môn tạo xa 。sư viết 。 南嶽石橋。僧曰。如何是出門合轍。師曰。 Nam nhạc thạch kiều 。tăng viết 。như hà thị xuất môn hợp triệt 。sư viết 。 拄杖頭鞋。師上堂展手云。 trụ trượng đầu hài 。sư thượng đường triển thủ vân 。 天下老和尚諸上座命根總在遮裏。有一僧出曰。還收得也無。 thiên hạ lão Hòa thượng chư Thượng tọa mạng căn tổng tại già lý 。hữu nhất tăng xuất viết 。hoàn thu đắc dã vô 。 師曰。天台石橋側。僧曰某甲不恁麼。師曰。 sư viết 。Thiên Thai thạch kiều trắc 。tăng viết mỗ giáp bất nhẫm ma 。sư viết 。 伏惟尚饗。問如何是世尊不說說。師曰。須彌山倒。 phục duy thượng hưởng 。vấn như hà thị Thế Tôn bất thuyết thuyết 。sư viết 。Tu-di sơn đảo 。 曰如何是迦葉不聞聞。師曰。大海枯竭。 viết như hà thị Ca-diếp bất văn văn 。sư viết 。đại hải khô kiệt 。   前汝州寶應和尚法嗣(亦曰南院)   tiền nhữ châu bảo ưng hòa thượng pháp tự (diệc viết Nam viện ) 汝州風穴延沼禪師餘杭人也。 nhữ châu phong huyệt duyên chiểu Thiền sư dư hàng nhân dã 。 初發迹於越州鏡清順德大師。未臻堂奧。 sơ phát tích ư việt châu kính thanh thuận đức Đại sư 。vị trăn đường áo 。 尋詣裏州華嚴院。遇守廊上坐。即汝州南院侍者也。 tầm nghệ lý châu hoa nghiêm viện 。ngộ thủ lang Thượng tọa 。tức nhữ châu Nam viện thị giả dã 。 乃密探南院宗旨。後至南院初見不禮拜。便問曰。 nãi mật tham Nam viện tông chỉ 。hậu chí Nam viện sơ kiến bất lễ bái 。tiện vấn viết 。 入門須辨主。端的請師分。 nhập môn tu biện chủ 。đoan đích thỉnh sư phần 。 南院以左手拊膝。師喝。南院以右手拊膝。師又喝。 Nam viện dĩ tả thủ phụ tất 。sư hát 。Nam viện dĩ hữu thủ phụ tất 。sư hựu hát 。 南院舉左手曰。遮箇即從闍梨。又舉右手曰。 Nam viện cử tả thủ viết 。già cá tức tùng Xà-lê 。hựu cử hữu thủ viết 。 遮箇又作麼生。師曰瞎。南院擬拈拄杖次。師曰。 già cá hựu tác ma sanh 。sư viết hạt 。Nam viện nghĩ niêm trụ trượng thứ 。sư viết 。 作什麼。奪拄杖打著老和尚。莫言不道。 tác thập ma 。đoạt trụ trượng đả trước/trứ lão Hòa thượng 。mạc ngôn bất đạo 。 南院曰三十年住持。今日被黃面淅子上門羅織。師曰。 Nam viện viết tam thập niên trụ trì 。kim nhật bị hoàng diện tích tử thượng môn La chức 。sư viết 。 和尚大似持鉢不得詐道不饑。南院曰。 hòa thượng Đại tự trì bát bất đắc trá đạo bất cơ 。Nam viện viết 。 闍梨幾時曾到南院來。師曰。是何言歟。 Xà-lê kỷ thời tằng đáo Nam viện lai 。sư viết 。thị hà ngôn dư 。 曰老僧端的問汝。師曰也不得放過。南院曰。且坐喫茶。 viết lão tăng đoan đích vấn nhữ 。sư viết dã bất đắc phóng quá/qua 。Nam viện viết 。thả tọa khiết trà 。 師方敘師資之禮。 sư phương tự sư tư chi lễ 。 自後應溈仰之懸記出世聚徒。南院法道由是大振諸方矣。 tự hậu ưng quy ngưỡng chi huyền kí xuất thế tụ đồ 。Nam viện Pháp đạo do thị Đại chấn chư phương hĩ 。 師上堂謂眾曰。夫參學眼目。臨機直須大用現前。 sư thượng đường vị chúng viết 。phu tham học nhãn mục 。lâm ky trực tu đại dụng hiện tiền 。 勿自拘於小節。設使言前薦得。猶是滯(穀-禾+卵)迷封。 vật tự câu ư tiểu tiết 。thiết sử ngôn tiền tiến đắc 。do thị trệ (cốc -hòa +noãn )mê phong 。 縱然句下精通。未免觸途狂見。觀汝諸人。 túng nhiên cú hạ tinh thông 。vị miễn xúc đồ cuồng kiến 。quán nhữ chư nhân 。 應是向來依他作解。明昧兩岐與爾一時掃却。 ưng thị hướng lai y tha tác giải 。minh muội lượng (lưỡng) kì dữ nhĩ nhất thời tảo khước 。 直教箇箇如師子兒吒呀地哮吼一聲壁立千仞。 trực giáo cá cá như sư tử nhi trá nha địa hao hống nhất thanh bích lập thiên nhận 。 誰敢正眼覷著。覷著即瞎却渠眼。 thùy cảm chánh nhãn thứ trước/trứ 。thứ trước/trứ tức hạt khước cừ nhãn 。 師又赴郢州衙內。昇座示眾云。祖師心印。 sư hựu phó dĩnh châu nha nội 。thăng tọa thị chúng vân 。tổ sư tâm ấn 。 狀似鐵牛之機。去即印住。住即印破。秖如不去不住。 trạng tự thiết ngưu chi ky 。khứ tức ấn trụ/trú 。trụ/trú tức ấn phá 。kì như bất khứ bất trụ 。 印即是不印即是。還有人道得麼。 ấn tức thị bất ấn tức thị 。hoàn hữu nhân đạo đắc ma 。 時有盧陂長老出問。學人有鐵牛之機。請師不搭印。師云。 thời hữu lô pha Trưởng-lão xuất vấn 。học nhân hữu thiết ngưu chi ky 。thỉnh sư bất đáp ấn 。sư vân 。 慣釣鯨鯢澄巨浸。却嗟蛙步(馬*展)泥沙(卿公事苑云。蛙當作洼。 quán điếu kình nghê trừng cự tẩm 。khước ta oa bộ (mã *triển )nê sa (khanh công sự uyển vân 。oa đương tác 洼。 謂馬出於渥洼水也。風穴所謂(馬*展)者。以良馬出清水。而反(馬*展]臥於泥沙之中。是其意也。今錄謂蛙者蝦蟆也。 vị mã xuất ư ác 洼thủy dã 。phong huyệt sở vị (mã *triển )giả 。dĩ lương mã xuất thanh thủy 。nhi phản (mã *triển ngọa ư nê sa chi trung 。thị kỳ ý dã 。kim lục vị oa giả hà mô dã 。 豈能為馬步而(馬*展)臥邪。(馬*展]張扇切)陂佇思。師喝云。長老何不進語。 khởi năng vi/vì/vị mã bộ nhi (mã *triển )ngọa tà 。(mã *triển trương phiến thiết )pha trữ tư 。sư hát vân 。Trưởng-lão hà bất tiến/tấn ngữ 。 陂擬議。師打一拂子云。還記得話頭麼。試舉看。 pha nghĩ nghị 。sư đả nhất phất tử vân 。hoàn kí đắc thoại đầu ma 。thí cử khán 。 陂擬開口。師又打一拂子。牧主云。 pha nghĩ khai khẩu 。sư hựu đả nhất phất tử 。mục chủ vân 。 信知佛法與王法一般。師云。見什麼道理。牧主云。 tín tri Phật Pháp dữ vương pháp nhất ba/bát 。sư vân 。kiến thập ma đạo lý 。mục chủ vân 。 當斷不斷返招其亂。師便下座。上堂僧問。 đương đoạn bất đoạn phản chiêu kỳ loạn 。sư tiện hạ tọa 。thượng đường tăng vấn 。 師唱誰家曲宗風嗣阿誰。師曰。超然逈出威音外。 sư xướng thùy gia khúc tông phong tự a thùy 。sư viết 。siêu nhiên huýnh xuất uy âm ngoại 。 翹足徒勞讚底沙(本生經云。過去久遠有佛。名曰底沙。時有二菩薩。一名釋迦。二名彌勒。 kiều túc đồ lao tán Để Sa (bản sanh Kinh vân 。quá khứ cửu viễn hữu Phật 。danh viết Để Sa 。thời hữu nhị Bồ Tát 。nhất danh Thích Ca 。nhị danh Di lặc 。 是佛觀見釋迦心未成熟而諸弟子心皆純熟如是思惟。一人之心易可速化。眾人之心難可疾治。即上雪山。 thị Phật quán kiến Thích Ca tâm vị thành thục nhi chư đệ-tử tâm giai thuần thục như thị tư duy 。nhất nhân chi tâm dịch khả tốc hóa 。chúng nhân chi tâm nạn/nan khả tật trì 。tức thượng tuyết sơn 。 入寶窟中入大禪定。時釋迦菩薩作外道仙人。上山採藥。見底沙佛。見已歡喜心生敬信。翹一脚立。叉手向佛一心而觀。 nhập bảo quật trung nhập Đại Thiền định 。thời Thích-Ca Bồ-tát tác ngoại đạo Tiên nhân 。thượng sơn thải dược 。kiến Để Sa Phật 。kiến dĩ hoan hỉ tâm sanh kính tín 。kiều nhất cước lập 。xoa thủ hướng Phật nhất tâm nhi quán 。 目未曾瞬。七日七夜以一偈讚佛曰。天上天下無如佛。十方世界亦無比。世界所有我盡見。一切無有如佛者。 mục vị tằng thuấn 。thất nhật thất dạ dĩ nhất kệ tán Phật viết 。Thiên thượng Thiên hạ vô như Phật 。thập phương thế giới diệc vô bỉ 。thế giới sở hữu ngã tận kiến 。nhất thiết vô hữu như Phật giả 。 於是超越九劫。於九十一劫得阿耨菩提)問古曲無音韻。如何和得齊。 ư thị siêu việt cửu kiếp 。ư cửu thập nhất kiếp đắc A nậu Bồ-đề )vấn cổ khúc vô âm vận 。như hà hòa đắc tề 。 師曰。木雞啼子夜芻狗吠天明。 sư viết 。mộc kê Đề tử dạ sô cẩu phệ Thiên minh 。 問如何是一稱南無佛。師曰。燈連鳳翅當堂照。 vấn như hà thị nhất xưng Nam mô Phật 。sư viết 。đăng liên phượng sí đương đường chiếu 。 月影娥眉(卑*頁)(匹迷切傾頭也)面看。問如何是佛。師曰。 nguyệt ảnh nga my (ti *hiệt )(thất mê thiết khuynh đầu dã )diện khán 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 如何不是佛。問未曉。玄言。請師直指。師曰。 như hà bất thị Phật 。vấn vị hiểu 。huyền ngôn 。thỉnh sư trực chỉ 。sư viết 。 家住海門洲。扶桑最先照。問朗月當空時如何。師曰。 gia trụ/trú hải môn châu 。phù tang tối tiên chiếu 。vấn lãng nguyệt đương không thời như hà 。sư viết 。 不從天上輥。任向地中埋。問如何是佛。師曰。 bất tùng Thiên thượng 輥。nhâm hướng địa trung mai 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 嘶風木馬緣無絆。背角泥牛痛下鞭。 tê phong mộc mã duyên vô bán 。bối giác nê ngưu thống hạ tiên 。 問如何是廣慧劍。師曰。不斬死漢。問古鏡未磨時如何。 vấn như hà thị quảng tuệ kiếm 。sư viết 。bất trảm tử hán 。vấn cổ kính vị ma thời như hà 。 師曰。天魔膽裂僧曰。磨後如何。師曰。 sư viết 。thiên ma đảm liệt tăng viết 。ma hậu như hà 。sư viết 。 軒轅無道。僧問。朗月當空時如何。師曰。 hiên viên vô đạo 。tăng vấn 。lãng nguyệt đương không thời như hà 。sư viết 。 不在團天(一作圓天)且居羑里。問矛盾本成雙翳病。 bất tại đoàn Thiên (nhất tác viên Thiên )thả cư dũ lý 。vấn mâu thuẫn bổn thành song ế bệnh 。 帝網明珠事若何。師曰為山登九仞。捻土定千鈞。 đế Võng-Minh châu sự nhược/nhã hà 。sư viết vi/vì/vị sơn đăng cửu nhận 。niệp độ định thiên quân 。 僧曰。如何。師曰。如何。問干木奉文侯。 tăng viết 。như hà 。sư viết 。như hà 。vấn can mộc phụng văn hầu 。 知心有幾人。師曰。少年曾決龍蛇陣。潦倒還聽稚子歌。 tri tâm hữu kỷ nhân 。sư viết 。thiểu niên tằng quyết long xà trận 。lạo đảo hoàn thính trĩ tử Ca 。 問如何是清涼山中主。師曰。 vấn như hà thị thanh lương sơn trung chủ 。sư viết 。 一句不遑無著問。迄今猶作野盤僧。問句不當機如何顯道。 nhất cú bất hoàng Vô Trước vấn 。hất kim do tác dã bàn tăng 。vấn cú bất đương ky như hà hiển đạo 。 師曰。大昴縱同天。日輪不當午。 sư viết 。Đại mão túng đồng Thiên 。nhật luân bất đương ngọ 。 問如何是和尚家風。師曰。鶴有九皐難翥翼。 vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。hạc hữu cửu cao nạn/nan chứ dực 。 馬無千里漫追風。問如何是佛。師曰。勿使異人聞。 mã vô thiên lý mạn truy phong 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。vật sử dị nhân văn 。 問未有之言請師試道。師曰。入市能長嘯。 vấn vị hữu chi ngôn thỉnh sư thí đạo 。sư viết 。nhập thị năng trường/trưởng khiếu 。 歸家著短衣問夏終今日師意如何。師曰。不憐鵝護雪。 quy gia trước/trứ đoản y vấn hạ chung kim nhật sư ý như hà 。sư viết 。bất liên nga hộ tuyết 。 且喜蠟人氷。問歸鄉無路時如何。師曰。 thả hỉ lạp nhân băng 。vấn quy hương vô lộ thời như hà 。sư viết 。 平窺紅爛處。暢殺子平生。師赴州衙請上堂。 bình khuy hồng lạn/lan xứ/xử 。sướng sát tử bình sanh 。sư phó châu nha thỉnh thượng đường 。 有僧問人王與法王相見時如何。師曰。 hữu tăng vấn nhân Vương dữ pháp vương tướng kiến thời như hà 。sư viết 。 大舞遶林泉。世間無憂喜(或作有喜)。僧曰。共譚何事。師曰。 Đại vũ nhiễu lâm tuyền 。thế gian Vô ưu hỉ (hoặc tác hữu hỉ )。tăng viết 。cọng đàm hà sự 。sư viết 。 虎豹巖前曾宴坐。隼旟光裏播真宗。 hổ báo nham tiền tằng yến tọa 。chuẩn dư quang lý bá chân tông 。 問摘葉尋枝即不問。如何是直截根源。師曰。赴供凌晨。 vấn trích diệp tầm chi tức bất vấn 。như hà thị trực tiệt căn nguyên 。sư viết 。phó cung/cúng lăng Thần 。 入開堂(或作塘)帶雨歸。問凡有所問盡是揑怪。 nhập khai đường (hoặc tác đường )đái vũ quy 。vấn phàm hữu sở vấn tận thị 揑quái 。 請師直截根源。師曰。罕逢穿耳客。多遇刻舟人。 thỉnh sư trực tiệt căn nguyên 。sư viết 。hãn phùng xuyên nhĩ khách 。đa ngộ khắc châu nhân 。 問正當恁麼時如何。師曰。盲龜值木雖優穩。 vấn chánh đương nhẫm ma thời như hà 。sư viết 。manh quy trị mộc tuy ưu ổn 。 枯木生華物外春。問如何是密室中事。師曰。 khô mộc sanh hoa vật ngoại xuân 。vấn như hà thị mật thất trung sự 。sư viết 。 出袖(當作就)譚今古。迴顏獨皺眉。 xuất tụ (đương tác tựu )đàm kim cổ 。hồi nhan độc trứu my 。 問驪龍頷下珠如何取得師曰。曾向海邊乾竹刺。 vấn ly long hạm hạ châu như hà thủ đắc sư viết 。tằng hướng hải biên kiền trúc thứ 。 直至如今治素琴。問大舸搖空如何舉櫂。 trực chí như kim trì tố cầm 。vấn Đại khả diêu/dao không như hà cử trạo 。 師曰自在不點胸。 sư viết tự tại bất điểm hung 。 渾家不喜見問追風難把促前程事若何。師曰。波斯衣(褩-舟+(臼/工))(丘畏)解。 hồn gia bất hỉ kiến vấn truy phong nạn/nan bả xúc tiền trình sự nhược/nhã hà 。sư viết 。Ba tư y (褩-châu +(cữu /công ))(khâu úy )giải 。 問誕生王子還假及第否。師曰。一句擬光禪子問(或作訝)。 vấn đản sanh Vương tử hoàn giả cập đệ phủ 。sư viết 。nhất cú nghĩ quang Thiền tử vấn (hoặc tác nhạ )。 三緘恐負古人機。問隨緣不變者。 tam giam khủng phụ cổ nhân ky 。vấn tùy duyên bất biến giả 。 急遇知音人時如何。師曰。披莎側笠千峯裏。 cấp ngộ tri âm nhân thời như hà 。sư viết 。phi bà trắc lạp thiên phong lý 。 引水澆蔬五老前。問刻舟求不得當體事如何。師曰。 dẫn thủy kiêu sơ ngũ lão tiền 。vấn khắc châu cầu bất đắc đương thể sự như hà 。sư viết 。 大勳不立賞。柴扉草自深。問從上古人印印相契。 Đại huân bất lập thưởng 。sài phi thảo tự thâm 。vấn tòng thượng cổ nhân ấn ấn tướng khế 。 如何是印底眼。師曰。輕囂道者知機變。 như hà thị ấn để nhãn 。sư viết 。khinh hiêu đạo giả tri ky biến 。 拈與霑魂拭淚巾。問九夏賞勞請師言薦。師曰。 niêm dữ triêm hồn thức lệ cân 。vấn cửu hạ thưởng lao thỉnh sư ngôn tiến 。sư viết 。 出岫拂開龍洞雨。汎波僧涌鉢囊華。 xuất tụ phất khai long đỗng vũ 。phiếm ba tăng dũng bát nang hoa 。 問最初自恣合對何人。師曰。一把香芻拈未下。 vấn tối sơ Tự Tứ hợp đối hà nhân 。sư viết 。nhất bả hương sô niêm vị hạ 。 六環金錫響搖空。問西祖傳來請師端的。師曰。 lục hoàn kim tích hưởng diêu/dao không 。vấn Tây tổ truyền lai thỉnh sư đoan đích 。sư viết 。 一犬吠虛千猱啀實(猱當作(狂-王+農)奴刀功。惡犬長毛也。猱猴也非義。啀音崖犬鬪也)。 nhất khuyển phệ hư thiên nhu 啀thật (nhu đương tác (cuồng -Vương +nông )nô đao công 。ác khuyển trường/trưởng mao dã 。nhu hầu dã phi nghĩa 。啀âm nhai khuyển đấu dã )。 問王道與佛道相去幾何。師曰。芻狗吠時天地合。 vấn Vương đạo dữ Phật đạo tướng khứ kỷ hà 。sư viết 。sô cẩu phệ thời Thiên địa hợp 。 木雞啼後祖燈輝。問祖師心印請師拂拭。師曰。 mộc kê Đề hậu tổ đăng huy 。vấn tổ sư tâm ấn thỉnh sư phất thức 。sư viết 。 祖月凌空圓聖智。何山松檜不青青。 tổ nguyệt lăng không viên Thánh trí 。hà sơn tùng cối bất thanh thanh 。 問大眾雲集請師說法。師曰。赤脚人趁兔。著鞾人喫肉。 vấn Đại chúng vân tập thỉnh sư thuyết Pháp 。sư viết 。xích cước nhân sấn thỏ 。trước/trứ ngoa nhân khiết nhục 。 問不曾博覽空王教。 vấn bất tằng bác lãm không vương giáo 。 略借玄機試道看師曰白玉無瑕卞和刖足。問如何是無為之句。 lược tá huyền ky thí đạo khán sư viết bạch ngọc vô hà biện hòa ngoạt túc 。vấn như hà thị vô vi/vì/vị chi cú 。 師曰。寶燭當軒顯。紅光爍太虛。 sư viết 。bảo chúc đương hiên hiển 。hồng quang thước thái hư 。 問如何是臨機一句。師曰。因風吹火用力不多。 vấn như hà thị lâm ky nhất cú 。sư viết 。nhân phong xuy hỏa dụng lực bất đa 。 問素面相呈時如何。師曰。拈却蓋面帛。 vấn tố diện tướng trình thời như hà 。sư viết 。niêm khước cái diện bạch 。 問如何是衲僧氣息。師曰。膝行肘步大眾見之。 vấn như hà thị nạp tăng khí tức 。sư viết 。tất hạnh/hành/hàng trửu bộ Đại chúng kiến chi 。 問紫菊半開秋已至。月圓當戶意如何。師曰。 vấn tử cúc bán khai thu dĩ chí 。nguyệt viên đương hộ ý như hà 。sư viết 。 月生蓬島人皆望。昨夜遭霜子不知。問如何是直截一路。 nguyệt sanh bồng đảo nhân giai vọng 。tạc dạ tao sương tử bất tri 。vấn như hà thị trực tiệt nhất lộ 。 師曰。直截迂曲。問如何是師子吼。師曰。 sư viết 。trực tiệt vu khúc 。vấn như hà thị sư tử hống 。sư viết 。 阿誰要汝野干鳴。問如何是諦實之言。師曰。 a thùy yếu nhữ dã can minh 。vấn như hà thị đế thật chi ngôn 。sư viết 。 心懸壁上。問心不能緣口不能言時如何。師曰。 tâm huyền bích thượng 。vấn tâm bất năng duyên khẩu bất năng ngôn thời như hà 。sư viết 。 逢人但恁麼舉看。問龍透清潭時如何。師曰。 phùng nhân đãn nhẫm ma cử khán 。vấn long thấu thanh đàm thời như hà 。sư viết 。 印(騣-凶+(鬯-匕))捺尾。問任性浮沈時如何。師曰。牽牛不入欄。 ấn (tông -hung +(sưởng -chủy ))nại vĩ 。vấn nhâm tánh phù trầm thời như hà 。sư viết 。khiên ngưu bất nhập lan 。 問有無俱無去處時如何。師曰。 vấn hữu vô câu vô khứ xứ/xử thời như hà 。sư viết 。 三月懶遊華下路。一家愁閉雨中門。 tam nguyệt lại du hoa hạ lộ 。nhất gia sầu bế vũ trung môn 。 問語默涉離微(肇法師寶藏論離微體淨品云。其入離其出微。知入離外塵無所依。知出微內心無所為。內心無所為。諸見不能移。 vấn ngữ mặc thiệp ly vi (triệu pháp sư bảo tạng luận ly vi thể tịnh phẩm vân 。kỳ nhập ly kỳ xuất vi 。tri nhập ly ngoại trần vô sở y 。tri xuất vi nội tâm vô sở vi/vì/vị 。nội tâm vô sở vi/vì/vị 。chư kiến bất năng di 。 外塵無所依。萬有不能機。萬有不能機。想慮不乘馳。諸見不能移。寂滅不思議。可謂本淨體離微也。據入故名離。 ngoại trần vô sở y 。vạn hữu bất năng ky 。vạn hữu bất năng ky 。tưởng lự bất thừa trì 。chư kiến bất năng di 。tịch diệt bất tư nghị 。khả vị bản tịnh thể ly vi dã 。cứ nhập cố danh ly 。 約用故名微。混而為一無離無微。體淨不可染。無染故無淨。體微不可有。 ước dụng cố danh vi 。hỗn nhi vi nhất vô ly vô vi 。thể tịnh bất khả nhiễm 。vô nhiễm cố vô tịnh 。thể vi bất khả hữu 。 無有故無無)如何通不犯。師曰。常憶江南三月裏。鷓鴣啼處野華香。 vô hữu cố vô vô )như hà thông bất phạm 。sư viết 。thường ức giang Nam tam nguyệt lý 。chá cô Đề xứ/xử dã hoa hương 。 問百了千當時如何。師曰。 vấn bách liễu thiên đương thời như hà 。sư viết 。 不許夜行投明須到。問無地容身時如何。師曰。 bất hứa dạ hạnh/hành/hàng đầu minh tu đáo 。vấn vô địa dung thân thời như hà 。sư viết 。 熊耳塔開無叩客。僧曰。如何即是。師曰。快須斷却。 hùng nhĩ tháp khai vô khấu khách 。tăng viết 。như hà tức thị 。sư viết 。khoái tu đoạn khước 。 問盡大地人來一時致問如何秖對。師曰。 vấn tận Đại địa nhân lai nhất thời trí vấn như hà kì đối 。sư viết 。 伯牙(或作子期)琴韻少知音。問央堀逼佛時如何。師曰。 bá nha (hoặc tác tử kỳ )cầm vận thiểu tri âm 。vấn ương quật bức Phật thời như hà 。sư viết 。 大家保護。萬迴憨問。心印未明如何得入。師曰。 Đại gia bảo hộ 。vạn hồi hàm vấn 。tâm ấn vị minh như hà đắc nhập 。sư viết 。 雖聞酉帥投歸款。未見牽羊納璧來。 tuy văn dậu suất đầu quy khoản 。vị kiến khiên dương nạp bích lai 。 問如何是臨濟下事。師曰。桀犬吠堯。 vấn như hà thị Lâm Tế hạ sự 。sư viết 。kiệt khuyển phệ nghiêu 。 問如何是齧鏃事(太平廣記。隋末有督君謨者。善閉目而射。志其目則中目。志其口則中口。有王靈智者。學射於謨。 vấn như hà thị niết thốc sự (thái bình quảng kí 。tùy mạt hữu đốc quân mô giả 。thiện bế mục nhi xạ 。chí kỳ mục tức trung mục 。chí kỳ khẩu tức trung khẩu 。hữu Vương linh trí giả 。học xạ ư mô 。 以為曲盡其妙。欲射殺謨獨擅其美。謨執一短刀。箭來輒截之。惟有一矢。謨張口承之。遂齧其鏑。笑曰。汝學三年。 dĩ vi/vì/vị khúc tận kỳ diệu 。dục xạ sát mô độc thiện kỳ mỹ 。mô chấp nhất đoản đao 。tiến lai triếp tiệt chi 。duy hữu nhất thỉ 。mô trương khẩu thừa chi 。toại niết kỳ đích 。tiếu viết 。nhữ học tam niên 。 吾未教汝齧鏃之法)。師曰。孟浪借辭論馬角。 ngô vị giáo nhữ niết thốc chi Pháp )。sư viết 。mạnh lãng tá từ luận mã giác 。 問不修定慧為什麼成佛無疑。師曰。金雞專報曉。 vấn bất tu định tuệ vi/vì/vị thập ma thành Phật vô nghi 。sư viết 。kim kê chuyên báo hiểu 。 漆桶黑光生。問一念萬年時如何。師曰。拂石仙衣破。 tất dũng hắc quang sanh 。vấn nhất niệm vạn niên thời như hà 。sư viết 。phất thạch tiên y phá 。 問洪鍾未擊時如何。師曰。充塞大千無不韻。 vấn hồng chung vị kích thời như hà 。sư viết 。sung tắc Đại Thiên vô bất vận 。 妙含幽致豈能分。僧曰。擊後如何。師曰。 diệu hàm u trí khởi năng phần 。tăng viết 。kích hậu như hà 。sư viết 。 石壁山河無障礙。翳消開後好沾聞。 thạch bích sơn hà vô chướng ngại 。ế tiêu khai hậu hảo triêm văn 。 問如何是西來意。師曰。尋山水盡山無盡。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。tầm sơn thủy tận sơn vô tận 。 問大人相為什麼不具足。師曰。鴟梟夜半欺鷹隼。 vấn Đại nhân tướng vi/vì/vị thập ma bất cụ túc 。sư viết 。si kiêu dạ bán khi ưng chuẩn 。 問古今才分請師密要。師曰。截却重舌。 vấn cổ kim tài phần thỉnh sư mật yếu 。sư viết 。tiệt khước trọng thiệt 。 問如何是大人相。師曰。赫赤窮。僧曰未審和尚二時如何。 vấn như hà thị Đại nhân tướng 。sư viết 。hách xích cùng 。tăng viết vị thẩm hòa thượng nhị thời như hà 。 師曰。携籮挈杖。問如何是賓中主。師曰。 sư viết 。huề La khiết trượng 。vấn như hà thị tân trung chủ 。sư viết 。 入市雙瞳瞽。曰如何是主中賓。師曰。 nhập thị song đồng cổ 。viết như hà thị chủ trung tân 。sư viết 。 迴鑾兩曜新。曰如何是賓中賓。師曰。攢眉坐白雲。 hồi loan lượng (lưỡng) diệu tân 。viết như hà thị tân trung tân 。sư viết 。toàn my tọa bạch vân 。 曰如何是主中主。師曰。磨礱三尺刃。待斬不平人。 viết như hà thị chủ trung chủ 。sư viết 。ma lung tam xích nhận 。đãi trảm bất bình nhân 。 問如何是钁頭邊事。師曰。山前一片青。 vấn như hà thị 钁đầu biên sự 。sư viết 。sơn tiền nhất phiến thanh 。 問如何是佛。師曰。杖林山下竹筋鞭(西域記云。 vấn như hà thị Phật 。sư viết 。Trượng lâm sơn hạ trúc cân tiên (Tây Vực kí vân 。 昔摩竭陀國有婆羅門。聞釋迦佛身長丈六。常懷疑惑未之信也。乃以丈六竹杖。欲量佛身。恒於杖端出過丈六。 tích Ma kiệt đà quốc hữu Bà-la-môn 。văn Thích Ca Phật thân trường/trưởng trượng lục 。thường hoài nghi hoặc vị chi tín dã 。nãi dĩ trượng lục trúc trượng 。dục lượng Phật thân 。hằng ư trượng đoan xuất quá/qua trượng lục 。 如是增高莫能窮實。遂投杖而去。因植根焉。今竹林脩茂被山滿谷)。 như thị tăng cao mạc năng cùng thật 。toại đầu trượng nhi khứ 。nhân thực căn yên 。kim Trúc Lâm tu mậu bị sơn mãn cốc )。 師於大宋開寶六年癸酉八月旦日。 sư ư Đại tống khai bảo lục niên quý dậu bát nguyệt đán nhật 。 昇座說偈。至十五日跏趺而化。前一日手書別檀越。 thăng tọa thuyết kệ 。chí thập ngũ nhật già phu nhi hóa 。tiền nhất nhật thủ thư biệt đàn việt 。 壽八十七。臘五十九。 thọ bát thập thất 。lạp ngũ thập cửu 。   前汝州西院思明禪師法嗣   tiền nhữ châu Tây viện tư minh Thiền sư pháp tự 郢州興陽歸靜禪師。初參西院乃問曰。 dĩnh châu hưng dương quy tĩnh Thiền sư 。sơ tham Tây viện nãi vấn viết 。 擬問不問時如何。西院便打。師良久。西院云。 nghĩ vấn bất vấn thời như hà 。Tây viện tiện đả 。sư lương cửu 。Tây viện vân 。 若喚作棒眉鬚墮落。師言下大悟。僧問。 nhược/nhã hoán tác bổng my tu đọa lạc 。sư ngôn hạ đại ngộ 。tăng vấn 。 師唱誰家曲。宗風嗣阿誰。師曰。少室山前無異路。 sư xướng thùy gia khúc 。tông phong tự a thùy 。sư viết 。thiểu thất sơn tiền vô dị lộ 。   前韶州慧林鴻究禪師法嗣   tiền Thiều Châu tuệ lâm hồng cứu Thiền sư pháp tự 韶州靈瑞和尚有人問如何是佛。師喝云。 Thiều Châu linh thụy hòa thượng hữu nhân vấn như hà thị Phật 。sư hát vân 。 汝是村裏人。問如何是西來意。師曰。 nhữ thị thôn lý nhân 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 十萬八千里。問如何是本來心。師曰。坐却毘盧頂。 thập vạn bát thiên lý 。vấn như hà thị bản lai tâm 。sư viết 。tọa khước Tì lô đảnh/đính 。 出沒太虛中。 xuất một thái hư trung 。   前風穴延沼禪師法嗣   tiền phong huyệt duyên chiểu Thiền sư pháp tự 汝州廣慧真禪師。僧問。如何是廣慧境。師曰。 nhữ châu quảng tuệ chân Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị quảng tuệ cảnh 。sư viết 。 小寺前頭資慶後。問如何是和尚家風。師曰。 tiểu tự tiền đầu tư khánh hậu 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。 杴爬钁子。 杴ba 钁tử 。 汝州首山省念禪師。萊州人也。姓狄氏。 nhữ châu thủ sơn tỉnh niệm Thiền sư 。lai châu nhân dã 。tính địch thị 。 受業於本部南禪院。得法於風穴。 thọ nghiệp ư bổn bộ Nam Thiền viện 。đắc pháp ư phong huyệt 。 初住首山為第一世。開堂日有僧問曰。師唱誰家曲。 sơ trụ thủ sơn vi/vì/vị đệ nhất thế 。khai đường nhật hữu tăng vấn viết 。sư xướng thùy gia khúc 。 宗風嗣阿誰。師曰。少室巖前親掌視。僧曰。 tông phong tự a thùy 。sư viết 。thiểu thất nham tiền thân chưởng thị 。tăng viết 。 更請洪音和一聲。師曰。如今也要大家知。師謂眾曰。 cánh thỉnh hồng âm hòa nhất thanh 。sư viết 。như kim dã yếu Đại gia tri 。sư vị chúng viết 。 佛法付與國王大臣有力檀越。 Phật Pháp phó dữ Quốc Vương đại thần hữu lực đàn việt 。 令燈燈相然相續不斷至于今日。大眾且道。相續箇什麼。 lệnh đăng đăng tướng nhiên tướng tục bất đoạn chí vu kim nhật 。Đại chúng thả đạo 。tướng tục cá thập ma 。 師良久又曰。今日須是迦葉師兄始得。 sư lương cửu hựu viết 。kim nhật tu thị Ca-diếp sư huynh thủy đắc 。 僧問如何是和尚家風。師曰。一言截斷千江口。 tăng vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。nhất ngôn tiệt đoạn thiên giang khẩu 。 萬仞峯前始得玄。問如何是首山境。師曰。 vạn nhận phong tiền thủy đắc huyền 。vấn như hà thị thủ sơn cảnh 。sư viết 。 一任眾人看。僧曰。如何是境中人。師曰。 nhất nhâm chúng nhân khán 。tăng viết 。như hà thị cảnh trung nhân 。sư viết 。 喫棒得也未。僧禮拜。師曰。且待別時。 khiết bổng đắc dã vị 。tăng lễ bái 。sư viết 。thả đãi biệt thời 。 問如何是祖師西來意。師曰。風吹日炙。 vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。phong xuy nhật chích 。 問從上諸聖向什麼處行履。師曰。牽犁拽杷。 vấn tòng thượng chư Thánh hướng thập ma xứ/xử hạnh/hành/hàng lý 。sư viết 。khiên lê 拽ba 。 問古人拈槌竪拂意旨如何。師曰。孤峯無宿客。僧曰。 vấn cổ nhân niêm chùy thọ phất ý chỉ như hà 。sư viết 。cô phong vô tú khách 。tăng viết 。 未審意旨如何。師曰。不是守株人。問如何是菩提路。 vị thẩm ý chỉ như hà 。sư viết 。bất thị thủ chu nhân 。vấn như hà thị Bồ-đề lộ 。 師曰此去襄縣五里。僧曰。向上事如何。師曰。 sư viết thử khứ tương huyền ngũ lý 。tăng viết 。hướng thượng sự như hà 。sư viết 。 往來不易。問諸聖說不盡處請師舉唱。師曰。 vãng lai bất dịch 。vấn chư Thánh thuyết bất tận xứ/xử thỉnh sư cử xướng 。sư viết 。 萬里神光都一照。誰人敢並日輪齊。 vạn lý thần quang đô nhất chiếu 。thùy nhân cảm tịnh nhật luân tề 。 問一樹還開華也無。師曰。開來久矣。僧曰。 vấn nhất thụ/thọ hoàn khai hoa dã vô 。sư viết 。khai lai cửu hĩ 。tăng viết 。 未審還結子也無。師曰。昨夜遭霜了。問臨濟喝德山棒。 vị thẩm hoàn kết/kiết tử dã vô 。sư viết 。tạc dạ tao sương liễu 。vấn Lâm Tế hát đức sơn bổng 。 未審明得什麼邊事。師曰。汝試道看。僧喝。 vị thẩm minh đắc thập ma biên sự 。sư viết 。nhữ thí đạo khán 。tăng hát 。 師曰瞎。僧再喝。師曰。遮瞎漢只麼亂喝作麼。 sư viết hạt 。tăng tái hát 。sư viết 。già hạt hán chỉ ma loạn hát tác ma 。 僧禮拜。師便打。問四眾圍繞師說何法。師曰。 tăng lễ bái 。sư tiện đả 。vấn Tứ Chúng vi nhiễu sư thuyết hà Pháp 。sư viết 。 打草蛇驚。僧曰。未審怎麼生下手。師曰。 đả thảo xà kinh 。tăng viết 。vị thẩm chẩm ma sanh hạ thủ 。sư viết 。 適來幾合喪身失命。問二龍爭珠誰是得者。師曰。 thích lai kỷ hợp tang thân thất mạng 。vấn nhị long tranh châu thùy thị đắc giả 。sư viết 。 得者失。僧曰。不得者又如何。師曰。珠在什麼處。 đắc giả thất 。tăng viết 。bất đắc giả hựu như hà 。sư viết 。châu tại thập ma xứ/xử 。 問維摩默然文殊贊善。未審此意如何。師曰。 vấn Duy ma mặc nhiên Văn Thù tán thiện 。vị thẩm thử ý như hà 。sư viết 。 當時聽眾必不如是。僧曰。 đương thời thính chúng tất bất như thị 。tăng viết 。 未審維摩默然意旨如何。師曰。知恩者少負恩者多。 vị thẩm Duy ma mặc nhiên ý chỉ như hà 。sư viết 。tri ân giả thiểu phụ ân giả đa 。 問一切諸佛皆從此經出。如何是此經。師曰。低聲低聲。 vấn nhất thiết chư Phật giai tòng thử kinh xuất 。như hà thị thử Kinh 。sư viết 。đê thanh đê thanh 。 僧曰。如何受持。師曰。切不得污染。 tăng viết 。như hà thọ trì 。sư viết 。thiết bất đắc ô nhiễm 。 問世尊滅後法付何人。師曰。好箇問頭無人答得。 vấn Thế Tôn diệt hậu pháp phó hà nhân 。sư viết 。hảo cá vấn đầu vô nhân đáp đắc 。 問見色便見心。諸法無形將何所見。師曰。 vấn kiến sắc tiện kiến tâm 。chư Pháp vô hình tướng hà sở kiến 。sư viết 。 一家有事百家忙。僧曰。學人不會。乞師再指。師曰。 nhất gia hữu sự bách gia mang 。tăng viết 。học nhân bất hội 。khất sư tái chỉ 。sư viết 。 三日看取。問如人入京朝聖主。 tam nhật khán thủ 。vấn như nhân nhập kinh triêu thánh chủ 。 只到潼關便却迴時如何。師曰。猶是鈍漢。 chỉ đáo đồng quan tiện khước hồi thời như hà 。sư viết 。do thị độn hán 。 問路逢達道人不將語默對。未審將什麼對。師曰。 vấn lộ phùng đạt đạo nhân bất tướng ngữ mặc đối 。vị thẩm tướng thập ma đối 。sư viết 。 瞥爾三千界。問一句了然超百億。如何是一句。師曰。 miết nhĩ tam thiên giới 。vấn nhất cú liễu nhiên siêu bách ức 。như hà thị nhất cú 。sư viết 。 到處舉似人。僧曰。畢竟事如何。師曰。 đáo xứ/xử cử tự nhân 。tăng viết 。tất cánh sự như hà 。sư viết 。 但知恁麼道。問如何是古佛心。師曰。鎮州蘿蔔重三斤。 đãn tri nhẫm ma đạo 。vấn như hà thị cổ Phật tâm 。sư viết 。trấn châu La bặc trọng tam cân 。 問虛空以何為體。師曰。老僧在汝脚底。 vấn hư không dĩ hà vi/vì/vị thể 。sư viết 。lão tăng tại nhữ cước để 。 僧曰。和尚為什麼在學人脚底。師曰。 tăng viết 。hòa thượng vi/vì/vị thập ma tại học nhân cước để 。sư viết 。 知汝是箇瞎漢。問如何是玄中的。師曰。有言須道却。 tri nhữ thị cá hạt hán 。vấn như hà thị huyền trung đích 。sư viết 。hữu ngôn tu đạo khước 。 僧曰。此意如何。師曰。無言鬼也瞋。 tăng viết 。thử ý như hà 。sư viết 。vô ngôn quỷ dã sân 。 問如何是衲僧眼。師曰。此問猶不當。僧曰。當後如何。 vấn như hà thị nạp tăng nhãn 。sư viết 。thử vấn do bất đương 。tăng viết 。đương hậu như hà 。 師曰。堪作麼。問如何得離眾緣去。師曰。 sư viết 。kham tác ma 。vấn như hà đắc ly chúng duyên khứ 。sư viết 。 千年一遇。僧曰。不離時如何。師曰。立在眾人前。 thiên niên nhất ngộ 。tăng viết 。bất ly thời như hà 。sư viết 。lập tại chúng nhân tiền 。 問如何是大安樂人。師曰。不見有一法。 vấn như hà thị Đại An lạc/nhạc nhân 。sư viết 。bất kiến hữu nhất pháp 。 僧曰。將何為人。師曰。謝闍梨領話。 tăng viết 。tướng hà vi/vì/vị nhân 。sư viết 。tạ Xà-lê lĩnh thoại 。 問如何是常在底人。師曰。亂走作麼。問一毫未發時如何。 vấn như hà thị thường tại để nhân 。sư viết 。loạn tẩu tác ma 。vấn nhất hào vị phát thời như hà 。 師曰路逢穿耳客。僧曰。發後如何。師曰。 sư viết lộ phùng xuyên nhĩ khách 。tăng viết 。phát hậu như hà 。sư viết 。 不用更遲疑。問無絃琴請師音韻。師良久曰。 bất dụng cánh trì nghi 。vấn vô huyền cầm thỉnh sư âm vận 。sư lương cửu viết 。 還聞麼。僧曰。不聞。師曰。何不高聲聞著。 hoàn văn ma 。tăng viết 。bất văn 。sư viết 。hà bất cao Thanh văn trước/trứ 。 問學人久處沈迷請師一接。師曰。 vấn học nhân cửu xứ/xử trầm mê thỉnh sư nhất tiếp 。sư viết 。 老僧無恁麼閑功夫。僧曰。和尚為什麼如此。師曰。 lão tăng vô nhẫm ma nhàn công phu 。tăng viết 。hòa thượng vi/vì/vị thập ma như thử 。sư viết 。 要行即行要坐即坐。問如何是離凡聖底句。師曰。 yếu hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng yếu tọa tức tọa 。vấn như hà thị ly phàm Thánh để cú 。sư viết 。 嵩山安和尚。僧曰。莫便是和尚極則處否。師曰。 tung sơn an hòa thượng 。tăng viết 。mạc tiện thị hòa thượng cực tức xứ/xử phủ 。sư viết 。 南嶽讓禪師。問學人乍入叢林乞師指示。師曰。 Nam nhạc nhượng Thiền sư 。vấn học nhân sạ nhập tùng lâm khất sư chỉ thị 。sư viết 。 闍梨到此多少時也。僧曰。已經冬夏。師曰。 Xà-lê đáo thử đa thiểu thời dã 。tăng viết 。dĩ Kinh đông hạ 。sư viết 。 莫錯舉似人。問有一人蕩盡來時師還接否。師曰。 mạc thác/thố cử tự nhân 。vấn hữu nhất nhân đãng tận lai thời sư hoàn tiếp phủ 。sư viết 。 蕩盡即不無。那箇是誰。僧曰。今日風高月冷。 đãng tận tức bất vô 。na cá thị thùy 。tăng viết 。kim nhật phong cao nguyệt lãnh 。 師曰。僧堂內幾人坐臥。僧無對。師曰。 sư viết 。tăng đường nội kỷ nhân tọa ngọa 。tăng vô đối 。sư viết 。 賺殺老僧。問如何是梵音相。師曰。驢鳴狗吠。 trám sát lão tăng 。vấn như hà thị Phạm Âm tướng 。sư viết 。lư minh cẩu phệ 。 問如何是徑截一路。師曰。或在山間或在樹下。 vấn như hà thị kính tiệt nhất lộ 。sư viết 。hoặc tại sơn gian hoặc tại thụ hạ 。 問曹谿一句天下人聞。 vấn tào khê nhất cú thiên hạ nhân văn 。 未審和尚一句什麼人得聞。師曰。不出三門外。僧曰。 vị thẩm hòa thượng nhất cú thập ma nhân đắc văn 。sư viết 。bất xuất tam môn ngoại 。tăng viết 。 為什麼不出三門外。師曰。舉似天下人。僧問。 vi/vì/vị thập ma bất xuất tam môn ngoại 。sư viết 。cử tự thiên hạ nhân 。tăng vấn 。 如何是和尚不欺人眼。師曰。看看冬到來。僧曰。究竟如何。 như hà thị hòa thượng bất khi nhân nhãn 。sư viết 。khán khán đông đáo lai 。tăng viết 。cứu cánh như hà 。 師曰。即便春風至。問遠聞和尚寸絲不掛。 sư viết 。tức tiện xuân phong chí 。vấn viễn văn hòa thượng thốn ti bất quải 。 及至到來為什麼有山可守。師曰。道什麼。僧喝。 cập chí đáo lai vi/vì/vị thập ma hữu sơn khả thủ 。sư viết 。đạo thập ma 。tăng hát 。 師亦喝。僧禮拜。師曰。放汝二十棒。 sư diệc hát 。tăng lễ bái 。sư viết 。phóng nhữ nhị thập bổng 。 師次住寶安山廣教院亦第一世。 sư thứ trụ/trú bảo an sơn quảng giáo viện diệc đệ nhất thế 。 後徇眾請入城下寶應院(即南院第三世)三處法席海眾常臻。 hậu tuẫn chúng thỉnh nhập thành hạ bảo ưng viện (tức Nam viện đệ tam thế )tam xứ/xử Pháp tịch hải chúng thường trăn 。 淳化三年十二月四日午時上堂說偈示眾曰。 thuần hóa tam niên thập nhị nguyệt tứ nhật ngọ thời thượng đường thuyết kệ thị chúng viết 。  今年六十七 老病隨緣且遣日 今年記  kim niên lục thập thất  lão bệnh tùy duyên thả khiển nhật  kim niên kí 却來年事 來年記著今朝日 khước lai niên sự  lai niên kí trước/trứ kim triêu nhật 至四年月日與時無爽前記。上堂辭眾。 chí tứ niên nguyệt nhật dữ thời vô sảng tiền kí 。thượng đường từ chúng 。 仍說偈曰。 nhưng thuyết kệ viết 。  白銀世界金色身  情與非情共一真  bạch ngân thế giới kim sắc thân   Tình dữ phi tình cọng nhất chân  明暗盡時俱不照  日輪午後見全身  minh ám tận thời câu bất chiếu   nhật luân ngọ hậu kiến toàn thân 言訖安坐。日將昳而逝。壽六十有八。 ngôn cật an tọa 。nhật tướng điệt nhi thệ 。thọ lục thập hữu bát 。 茶毘收舍利。 trà tỳ thu xá lợi 。   前潭州報慈歸真大師德韶法嗣   tiền đàm châu báo từ quy chân Đại sư đức thiều pháp tự 蘄州三角山志謙禪師。僧問如何是佛。師曰。 kì châu tam giác sơn chí khiêm Thiền sư 。tăng vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 速禮三拜。 tốc lễ tam bái 。 郢州興陽詞鐸禪師(第三世住)僧問。 dĩnh châu hưng dương từ đạc Thiền sư (đệ tam thế trụ/trú )tăng vấn 。 佛界與眾生界相去多少。師曰。道不得。僧曰。真箇那。師曰。 Phật giới dữ chúng sanh giới tướng khứ đa thiểu 。sư viết 。đạo bất đắc 。tăng viết 。chân cá na 。sư viết 。 有些子。問傘蓋忽臨於寶坐。 hữu ta tử 。vấn tản cái hốt lâm ư bảo tọa 。 師今何異鵲巢時。師曰。道不得。僧曰。即今底。師曰。 sư kim hà dị thước sào thời 。sư viết 。đạo bất đắc 。tăng viết 。tức kim để 。sư viết 。 輸汝一佛法。 du nhữ nhất Phật Pháp 。   前汝州首山省念禪師法嗣   tiền nhữ châu thủ sơn tỉnh niệm Thiền sư pháp tự 汾州善昭禪師上堂謂眾曰。 phần châu thiện chiêu Thiền sư thượng đường vị chúng viết 。 凡一句語須具三玄門。每一玄門須具三要。有照有用。 phàm nhất cú ngữ tu cụ tam huyền môn 。mỗi nhất huyền môn tu cụ tam yếu 。hữu chiếu hữu dụng 。 或先照後用。或先用後照。或照用同時。 hoặc tiên chiếu hậu dụng 。hoặc tiên dụng hậu chiếu 。hoặc chiếu dụng đồng thời 。 或照用不同時。先照後用且要共爾商量。 hoặc chiếu dụng bất đồng thời 。tiên chiếu hậu dụng thả yếu cọng nhĩ thương lượng 。 先用後照爾也須是箇人始得。照用同時爾作麼生當抵。 tiên dụng hậu chiếu nhĩ dã tu thị cá nhân thủy đắc 。chiếu dụng đồng thời nhĩ tác ma sanh đương để 。 照用不同時爾又作麼生湊泊。僧問。 chiếu dụng bất đồng thời nhĩ hựu tác ma sanh thấu bạc 。tăng vấn 。 如何是大道之源。師曰。掘地覓青天。曰何得如此。 như hà thị đại đạo chi nguyên 。sư viết 。quật địa mịch thanh Thiên 。viết hà đắc như thử 。 師曰。識取幽玄。問如何是賓中賓。師曰。 sư viết 。thức thủ u huyền 。vấn như hà thị tân trung tân 。sư viết 。 合掌庵前問世尊。曰如何是賓中主。師曰。 hợp chưởng am tiền vấn Thế Tôn 。viết như hà thị tân trung chủ 。sư viết 。 對面無儔侶。曰如何是主中賓。師曰。陣雲橫海上。 đối diện vô trù lữ 。viết như hà thị chủ trung tân 。sư viết 。trận vân hoạnh hải thượng 。 拔劍攪龍門。曰如何是主中主。師曰。 bạt kiếm giảo long môn 。viết như hà thị chủ trung chủ 。sư viết 。 三頭六臂驚天地。忿怒那吒撲帝鍾。 tam đầu lục tý kinh Thiên địa 。phẫn nộ na trá phác đế chung 。     曹谿別出第二世     tào khê biệt xuất đệ nhị thế   前南陽慧忠國師法嗣   tiền Nam Dương tuệ Trung Quốc sư pháp tự 吉州耽源山真應禪師。為國師侍者時。 cát châu đam nguyên sơn chân ưng Thiền sư 。vi/vì/vị Quốc Sư thị giả thời 。 一日國師在法堂中。師入來。國師乃放下一足。 nhất nhật Quốc Sư tại pháp đường trung 。sư nhập lai 。Quốc Sư nãi phóng hạ nhất túc 。 師見便出。良久却回。國師曰。適來意怎麼生。 sư kiến tiện xuất 。lương cửu khước hồi 。Quốc Sư viết 。thích lai ý chẩm ma sanh 。 師云。向阿誰說即得。國師曰。我問爾。 sư vân 。hướng a thùy thuyết tức đắc 。Quốc Sư viết 。ngã vấn nhĩ 。 師云什麼處見某甲。師又問。 sư vân thập ma xứ/xử kiến mỗ giáp 。sư hựu vấn 。 百年後有人問極則事如何。國師曰。幸自可憐生。 bách niên hậu hữu nhân vấn cực tức sự như hà 。Quốc Sư viết 。hạnh tự khả liên sanh 。 須要覓箇護身符子作麼。異日師携籃子歸方丈。國師問。 tu yếu mịch cá hộ thân phù tử tác ma 。dị nhật sư huề lam tử quy phương trượng 。Quốc Sư vấn 。 籃裏什麼物。師曰。青梅。國師曰。將來何用。師曰。 lam lý thập ma vật 。sư viết 。thanh mai 。Quốc Sư viết 。tướng lai hà dụng 。sư viết 。 供養。國師曰。青在爭堪供養。師曰。以此表獻。 cúng dường 。Quốc Sư viết 。thanh tại tranh kham cúng dường 。sư viết 。dĩ thử biểu hiến 。 國師曰。佛不受供養。師曰。某甲只恁麼。 Quốc Sư viết 。Phật bất thọ cúng dường 。sư viết 。mỗ giáp chỉ nhẫm ma 。 和尚如何。國師曰。我不供養。師曰。 hòa thượng như hà 。Quốc Sư viết 。ngã bất cúng dường 。sư viết 。 為什麼不供養。國師曰。我無果子。 vi/vì/vị thập ma bất cúng dường 。Quốc Sư viết 。ngã vô quả tử 。 百丈海和尚在泐潭山牽車次。師曰。車在遮裏牛在什麼處。海斫額。 bách trượng hải hòa thượng tại lặc đàm sơn khiên xa thứ 。sư viết 。xa tại già lý ngưu tại thập ma xứ/xử 。hải chước ngạch 。 師乃拭目。麻谷問。十二面觀音豈不是聖。 sư nãi thức mục 。ma cốc vấn 。thập nhị diện Quán-Âm khởi bất thị Thánh 。 師曰是。麻谷與師一摑。師曰。想汝未到此境。 sư viết thị 。ma cốc dữ sư nhất quặc 。sư viết 。tưởng nhữ vị đáo thử cảnh 。 國師諱日設齋。有僧問曰。國師還來否。師曰。 Quốc Sư húy nhật thiết trai 。hữu tăng vấn viết 。Quốc Sư hoàn lai phủ 。sư viết 。 未具他心。曰又用設齋作麼。師曰。不斷世諦。 vị cụ tha tâm 。viết hựu dụng thiết trai tác ma 。sư viết 。bất đoạn thế đế 。   洛陽荷澤神會大師法嗣   Lạc dương hà trạch thần hội Đại sư pháp tự 黃州大石山福琳禪師荊州人也。姓元氏。 hoàng châu Đại thạch sơn phước lâm Thiền sư kinh châu nhân dã 。tính nguyên thị 。 木儒家子。幼歸釋氏。 mộc nho gia tử 。ấu quy thích thị 。 就玄靜寺謙著禪師剃度登戒。遊方遇荷澤師。示無念靈知不從緣有。 tựu huyền tĩnh tự khiêm trước/trứ Thiền sư thế độ đăng giới 。du phương ngộ hà trạch sư 。thị vô niệm linh tri bất tùng duyên hữu 。 即煥然見諦。後抵黃州大石山結庵而居。 tức hoán nhiên kiến đế 。hậu để hoàng châu Đại thạch sơn kết/kiết am nhi cư 。 四方禪侶依之甚眾。唐興元二年入滅。 tứ phương Thiền lữ y chi thậm chúng 。đường hưng nguyên nhị niên nhập diệt 。 壽八十有二。 thọ bát thập hữu nhị 。 沂水蒙山光寶禪師并州人也。姓周氏。 nghi thủy mông sơn quang bảo Thiền sư tinh châu nhân dã 。tính châu thị 。 初謁荷澤和尚服勤左右。荷澤一日謂之曰。 sơ yết hà trạch hòa thượng phục cần tả hữu 。hà trạch nhất nhật vị chi viết 。 汝名光寶。名以定體。寶即己有光非外求。 nhữ Danh-Quang bảo 。danh dĩ định thể 。bảo tức kỷ hữu quang phi ngoại cầu 。 縱汝意用而無少乏。長夜蒙照而無間歇。汝還信否。 túng nhữ ý dụng nhi vô thiểu phạp 。trường/trưởng dạ mông chiếu nhi Vô gián hiết 。nhữ hoàn tín phủ 。 師曰。信則信矣。未審光之與寶同耶異耶。 sư viết 。tín tức tín hĩ 。vị thẩm quang chi dữ bảo đồng da dị da 。 荷澤曰。光即寶寶即光。何有同異之名乎。 hà trạch viết 。quang tức bảo bảo tức quang 。hà hữu đồng dị chi danh hồ 。 師曰。眼耳緣聲色時為復抗行為有迴互。 sư viết 。nhãn nhĩ duyên thanh sắc thời vi/vì/vị phục kháng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hữu hồi hỗ 。 荷澤曰。抗互且置。汝指何法為聲色之體乎。師曰。 hà trạch viết 。kháng hỗ thả trí 。nhữ chỉ hà Pháp vi/vì/vị thanh sắc chi thể hồ 。sư viết 。 如師所說。即無有聲色可得。荷澤曰。 như sư sở thuyết 。tức vô hữu thanh sắc khả đắc 。hà trạch viết 。 汝若了聲色體空。 nhữ nhược/nhã liễu thanh sắc thể không 。 亦信眼耳諸根及與凡聖平等如幻。抗行迴互其理昭然。 diệc tín nhãn nhĩ chư căn cập dữ phàm Thánh bình đẳng như huyễn 。kháng hạnh/hành/hàng hồi hỗ kỳ lý chiêu nhiên 。 師由是領悟禮辭而去。初隱沂水蒙山。唐元和二年圓寂。 sư do thị lĩnh ngộ lễ từ nhi khứ 。sơ ẩn nghi thủy mông sơn 。đường nguyên hòa nhị niên viên tịch 。 壽年九十。 thọ niên cửu thập 。     曹谿別出第五世     tào khê biệt xuất đệ ngũ thế   前遂州道圓禪師法嗣   tiền toại châu đạo viên Thiền sư pháp tự 終南山圭峯宗密禪師果州西充人也。 Chung Nam sơn khuê phong tông mật Thiền sư quả châu Tây sung nhân dã 。 姓何氏。家本豪盛髫齓通儒書。冠歲探釋典。 tính hà thị 。gia bổn hào thịnh thiều 齓thông nho thư 。quan tuế tham thích điển 。 唐元和二年將赴貢舉。 đường nguyên hòa nhị niên tướng phó cống cử 。 遇造圓和尚法席欣然契會遂求披削。當年進具。 ngộ tạo viên hòa thượng Pháp tịch hân nhiên khế hội toại cầu phi tước 。đương niên tiến cụ 。 一日隨眾僧齋于府吏任灌家居下位。以次受經。 nhất nhật tùy chúng tăng trai vu phủ lại nhâm quán gia cư hạ vị 。dĩ thứ thọ/thụ Kinh 。 得圓覺十二章。覽未終軸感悟流涕。 đắc viên giác thập nhị chương 。lãm vị chung trục cảm ngộ lưu thế 。 歸以所悟之旨告于圓。圓撫之曰。汝當大弘圓頓之教。 quy dĩ sở ngộ chi chỉ cáo vu viên 。viên phủ chi viết 。nhữ đương Đại hoằng viên đốn chi giáo 。 此諸佛授汝耳。行矣無自滯於一隅也。 thử chư Phật thọ/thụ nhữ nhĩ 。hạnh/hành/hàng hĩ vô tự trệ ư nhất ngung dã 。 師涕泣奉命禮辭而去。因謁荊南張禪師(南印)張曰。傳教人也。 sư thế khấp phụng mạng lễ từ nhi khứ 。nhân yết kinh Nam trương Thiền sư (Nam ấn )trương viết 。truyền giáo nhân dã 。 當宣導於帝都。復見洛陽照禪師(奉國神照)照曰。 đương tuyên đạo ư đế đô 。phục kiến Lạc dương chiếu Thiền sư (phụng quốc Thần chiếu )chiếu viết 。 菩薩人也誰能識之。尋抵襄漢。 Bồ Tát nhân dã thùy năng thức chi 。tầm để tương hán 。 因病僧付華嚴疏。即上都澄觀大師之所撰也。 nhân bệnh tăng phó hoa nghiêm sớ 。tức thượng đô Trừng Quán Đại sư chi sở soạn dã 。 師未嘗聽習一覽而講。自欣所遇曰。 sư vị thường thính tập nhất lãm nhi giảng 。tự hân sở ngộ viết 。 向者諸師述作罕窮厥旨。未若此疏辭源流暢幽賾煥然。 hướng giả chư sư thuật tác hãn cùng quyết chỉ 。vị nhược/nhã thử sớ từ nguyên lưu sướng u trách hoán nhiên 。 吾禪遇南宗教逢圓覺。一言之下心地開通。 ngô Thiền ngộ Nam tông giáo phùng viên giác 。nhất ngôn chi hạ tâm địa khai thông 。 一軸之中義天朗耀。今復偶茲絕筆罄竭于懷。 nhất trục chi trung nghĩa thiên lãng diệu 。kim phục ngẫu tư tuyệt bút khánh kiệt vu hoài 。 暨講終思見疏主。時屬門人太恭斷臂醻恩。 暨giảng chung tư kiến sớ chủ 。thời chúc môn nhân thái cung đoạn tý trù ân 。 師先齎書上疏主。遙敘師資往復慶慰。 sư tiên tê thư thượng sớ chủ 。dao tự sư tư vãng phục khánh úy 。 尋太恭痊損。方隨侍至上都執弟子之禮。觀曰。 tầm thái cung thuyên tổn 。phương tùy thị chí thượng đô chấp đệ-tử chi lễ 。quán viết 。 毘盧華藏能隨我遊者其汝乎。 Tì lô hoa tạng năng tùy ngã du giả kỳ nhữ hồ 。 師預觀之室雖日新其德。而認筌執象之患永亡矣。 sư dự quán chi thất tuy nhật tân kỳ đức 。nhi nhận thuyên chấp tượng chi hoạn vĩnh vong hĩ 。 北遊清涼山迴住鄠縣草堂寺。未幾復入寺南圭峯蘭若。 Bắc du thanh lương sơn hồi trụ/trú hộ huyền thảo đường tự 。vị kỷ phục nhập tự Nam khuê phong lan nhã 。 大和中微入內賜紫衣。帝累問法要。 Đại hòa trung vi nhập nội tứ tử y 。đế luy vấn pháp yếu 。 朝士歸慕。惟相國裴公休深入堂奧。受教為外護。 triêu sĩ quy mộ 。duy tướng quốc bùi công hưu thâm nhập đường áo 。thọ giáo vi/vì/vị ngoại hộ 。 師以禪教學者互相非毀。遂著禪源諸詮。 sư dĩ Thiền giáo học giả hỗ tương phi hủy 。toại trước/trứ Thiền nguyên chư thuyên 。 寫錄諸家所述。詮表禪門根源道理。 tả lục chư gia sở thuật 。thuyên biểu Thiền môn căn nguyên đạo lý 。 文字句偈集為一藏(或云。一百卷)以貽後代。其都序略曰。 văn tự cú kệ tập vi/vì/vị nhất tạng (hoặc vân 。nhất bách quyển )dĩ di hậu đại 。kỳ đô tự lược viết 。 禪是天竺之語。具云禪那。翻云思惟修。 Thiền thị Thiên-Trúc chi ngữ 。cụ vân Thiền-na 。phiên vân tư tánh tu 。 亦云靜慮。皆是定慧之通稱也。源者。 diệc vân tĩnh lự 。giai thị định tuệ chi thông xưng dã 。nguyên giả 。 是一切眾生本覺真性。亦名佛性。亦名心地。悟之名慧。 thị nhất thiết chúng sanh bổn giác chân tánh 。diệc danh Phật tánh 。diệc danh tâm địa 。ngộ chi danh tuệ 。 修之名定。定慧通名為禪。此性是禪之本源。 tu chi danh định 。định tuệ thông danh vi Thiền 。thử tánh thị Thiền chi bổn nguyên 。 故云禪源。亦名禪那。理行者。此之本源是禪理。 cố vân Thiền nguyên 。diệc danh Thiền-na 。lý hành giả 。thử chi bổn nguyên thị Thiền lý 。 忘情契之是禪行。故云理行。 vong Tình khế chi thị Thiền hạnh/hành/hàng 。cố vân lý hạnh/hành/hàng 。 然今所集諸家述作。多譚禪理少說禪行。故且以禪源題之。 nhiên kim sở tập chư gia thuật tác 。đa đàm Thiền lý thiểu thuyết Thiền hạnh/hành/hàng 。cố thả dĩ Thiền nguyên Đề chi 。 今時有但目真性為禪者。是不達理行之旨。 kim thời hữu đãn mục chân tánh vi/vì/vị Thiền giả 。thị bất đạt lý hạnh/hành/hàng chi chỉ 。 又不辨華竺之音也。然非離真性別有禪體。 hựu bất biện hoa trúc chi âm dã 。nhiên phi ly chân tánh biệt hữu Thiền thể 。 但眾生迷真合塵即名散亂。 đãn chúng sanh mê chân hợp trần tức danh tán loạn 。 背塵合真名為禪定。若直論本性。 bối trần hợp chân danh vi Thiền định 。nhược/nhã trực luận bổn tánh 。 即非真非妄無背無合無定無亂。誰言禪乎。況此真性非唯是禪門之源。 tức phi chân phi vọng vô bối vô hợp vô định vô loạn 。thùy ngôn Thiền hồ 。huống thử chân tánh phi duy thị Thiền môn chi nguyên 。 亦是萬法之源。故名法性。 diệc thị vạn pháp chi nguyên 。cố danh pháp tánh 。 亦是眾生迷悟之源。故名如來藏藏識(出楞伽經)亦是諸佛萬德之源。 diệc thị chúng sanh mê ngộ chi nguyên 。cố danh Như Lai tạng tạng thức (xuất Lăng Già Kinh )diệc thị chư Phật vạn đức chi nguyên 。 故名佛性(涅槃等經)亦是菩薩萬行之源。 cố danh Phật tánh (Niết-Bàn đẳng Kinh )diệc thị Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng chi nguyên 。 故名心地(梵網經心地法門品云。是諸佛之本源。行菩薩道之根本。 cố danh tâm địa (Phạm Võng Kinh tâm địa Pháp môn phẩm vân 。thị chư Phật chi bổn nguyên 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo chi căn bản 。 是大眾諸佛子之根本也)萬行不出六波羅蜜。禪門但是六中之一。當其第五。 thị Đại chúng chư Phật tử chi căn bản dã )vạn hạnh/hành/hàng bất xuất lục Ba la mật 。Thiền môn đãn thị lục trung chi nhất 。đương kỳ đệ ngũ 。 豈可都目真性為一禪行哉。 khởi khả đô mục chân tánh vi/vì/vị nhất Thiền hạnh/hành/hàng tai 。 然禪定一行最為神妙。能發起性上無漏智慧。 nhiên Thiền định nhất hạnh/hành/hàng tối vi/vì/vị thần diệu 。năng phát khởi tánh thượng vô lậu trí tuệ 。 一切妙用萬行萬德。乃至神通光明皆從定發故。 nhất thiết diệu dụng vạn hạnh/hành/hàng vạn đức 。nãi chí thần thông quang minh giai tùng định phát cố 。 三乘學人欲求聖道必須修禪。離此無門離此無路。 tam thừa học nhân dục cầu Thánh đạo tất tu tu Thiền 。ly thử vô môn ly thử vô lộ 。 至於念佛求生淨土。 chí ư niệm Phật cầu sanh tịnh thổ 。 亦修十六觀禪及念佛三昧般舟三昧。又真性即不垢不淨凡聖無差。 diệc tu thập lục quán Thiền cập niệm Phật tam muội ba/bát châu tam muội 。hựu chân tánh tức bất cấu bất tịnh phàm Thánh vô sái 。 禪則有淺有深階級殊等。 Thiền tức hữu thiển hữu thâm giai cấp thù đẳng 。 謂帶異計欣上厭下而修者。是外道禪。 vị đái dị kế hân thượng yếm hạ nhi tu giả 。thị ngoại đạo Thiền 。 正信因果亦以欣厭而修者是凡夫禪。悟我空偏真之理而修者。 chánh tín nhân quả diệc dĩ hân yếm nhi tu giả thị  Phàm phu thiền 。ngộ ngã không Thiên chân chi lý nhi tu giả 。 是小乘禪。悟我法二空所顯真理而修者。 thị Tiểu thừa Thiền 。ngộ ngã pháp nhị không sở hiển chân lý nhi tu giả 。 是大乘禪(上四類皆有四色四空之異也)若頓悟自心。 thị Đại-Thừa Thiền (thượng tứ loại giai hữu tứ sắc tứ không chi dị dã )nhược/nhã đốn ngộ tự tâm 。 本來清淨元無煩惱。無漏智性本自具足。此心即佛畢竟無異。 bản lai thanh tịnh nguyên vô phiền não 。vô lậu trí tánh bổn tự cụ túc 。thử tâm tức Phật tất cánh vô dị 。 依此而修者。是最上乘禪。亦名如來清淨禪。 y thử nhi tu giả 。thị tối thượng thừa Thiền 。diệc danh Như Lai thanh tịnh Thiền 。 亦名一行三昧。亦名真如三昧。 diệc danh nhất hạnh tam-muội 。diệc danh chân như tam muội 。 此是一切三昧根本。若能念念修習。自然漸得百千三昧。 thử thị nhất thiết tam muội căn bản 。nhược/nhã năng niệm niệm tu tập 。tự nhiên tiệm đắc bách thiên tam muội 。 達磨門下展轉相傳者。是此禪也。達磨未到。 đạt-ma môn hạ triển chuyển tướng truyền giả 。thị thử Thiền dã 。đạt-ma vị đáo 。 古來諸家所解。皆是前四禪八定。 cổ lai chư gia sở giải 。giai thị tiền tứ Thiền bát định 。 諸高僧修之皆得功用。 chư cao tăng tu chi giai đắc công dụng 。 南嶽天台令依三諦之理修三止三觀。教義雖最圓妙。然其趣入門戶次第。 Nam nhạc Thiên Thai lệnh y tam đế chi lý tu tam chỉ tam quán 。giáo nghĩa tuy tối viên diệu 。nhiên kỳ thú nhập môn hộ thứ đệ 。 亦只是前之諸禪行相。唯達磨所傳者。 diệc chỉ thị tiền chi chư Thiền hành tướng 。duy đạt-ma sở truyền giả 。 頓同佛體逈異諸門。故宗習者難得其旨。 đốn đồng Phật thể huýnh dị chư môn 。cố tông tập giả nan đắc kỳ chỉ 。 得即成聖疾證菩提。失則成邪速入塗炭。 đắc tức thành thánh tật chứng Bồ-đề 。thất tức thành tà tốc nhập đồ thán 。 先祖革昧防失故。且人傳一人。後代已有所憑故。 tiên tổ cách muội phòng thất cố 。thả nhân truyền nhất nhân 。hậu đại dĩ hữu sở bằng cố 。 任千燈千照。洎乎法久成弊。錯謬者多故。 nhâm thiên đăng thiên chiếu 。kịp hồ Pháp cửu thành tệ 。thác/thố mậu giả đa cố 。 經論學人疑謗亦眾。原夫佛說頓教漸教。 Kinh luận học nhân nghi báng diệc chúng 。nguyên phu Phật thuyết đốn giáo tiệm giáo 。 禪開頓門漸門。二教二門各相符契。今講者偏彰漸義。 Thiền khai đốn môn tiệm môn 。nhị giáo nhị môn các tướng phù khế 。kim giảng giả Thiên chương tiệm nghĩa 。 禪者偏播頓宗。禪講相逢胡越之隔。 Thiền giả Thiên bá đốn tông 。Thiền giảng tướng phùng hồ việt chi cách 。 宗密不知宿生何作薰得此心。自未解脫欲解他縛。 tông mật bất tri tú sanh hà tác huân đắc thử tâm 。tự vị giải thoát dục giải tha phược 。 為法亡於軀命。愍人切於神情(亦如淨名云。 vi/vì/vị Pháp vong ư khu mạng 。mẫn nhân thiết ư Thần Tình (diệc như tịnh danh vân 。 若自有縛能解他縛無有是處。然欲罷不能。驗是宿習難改故)每歎人與法差法為人病。 nhược/nhã tự hữu phược năng giải tha phược vô hữu thị xứ 。nhiên dục bãi bất năng 。nghiệm thị tú tập nạn/nan cải cố )mỗi thán nhân dữ Pháp sái Pháp vi/vì/vị nhân bệnh 。 故別撰經律論疏。大開戒定慧門。 cố biệt soạn Kinh luật luận sớ 。Đại khai giới định tuệ môn 。 顯頓悟資於漸修。證師說符於佛意。意既本末而委示。 hiển đốn ngộ tư ư tiệm tu 。chứng sư thuyết phù ư Phật ý 。ý ký bản mạt nhi ủy thị 。 文乃浩博而難尋。汎學雖多乘志者少。 văn nãi hạo bác nhi nạn/nan tầm 。phiếm học tuy đa thừa chí giả thiểu 。 況迹涉名相誰辨金鍮。徒自疲勞未見機感。 huống tích thiệp danh tướng thùy biện kim thâu 。đồ tự bì lao vị kiến ky cảm 。 雖佛說悲增是行。而自慮愛見難防。 tuy Phật thuyết bi tăng thị hạnh/hành/hàng 。nhi tự lự ái kiến nạn/nan phòng 。 遂捨眾入山習定均慧。前後息慮相繼十年(云前後者。中間被勅追入內住城二年。 toại xả chúng nhập sơn tập định quân tuệ 。tiền hậu tức lự tướng kế thập niên (vân tiền hậu giả 。trung gian bị sắc truy nhập nội trụ thành nhị niên 。 方却表請歸山也)微細習情起滅彰於靜慧。 phương khước biểu thỉnh quy sơn dã )vi tế tập Tình khởi diệt chương ư tĩnh tuệ 。 差別法義羅列現於空心。虛隙日光纖埃擾擾。 sái biệt pháp nghĩa La liệt hiện ư không tâm 。hư khích nhật quang tiêm ai nhiễu nhiễu 。 清潭水底影像昭昭。豈比夫空守默之癡禪。 thanh đàm thủy để ảnh tượng chiêu chiêu 。khởi bỉ phu không thủ mặc chi si Thiền 。 但尋文之狂慧者也。然本因了自心而辨諸教故。 đãn tầm văn chi cuồng tuệ giả dã 。nhiên bổn nhân liễu tự tâm nhi biện chư giáo cố 。 懇情於心宗。又因辨諸教而解修心故。 khẩn Tình ư Tâm tông 。hựu nhân biện chư giáo nhi giải tu tâm cố 。 虔誠於教義。教也者諸佛菩薩所留經論也。 kiền thành ư giáo nghĩa 。giáo dã giả chư Phật Bồ-tát sở lưu Kinh luận dã 。 禪也者諸善知識所述句偈也。 Thiền dã giả chư thiện tri thức sở thuật cú kệ dã 。 但佛經開張羅大千八部之眾。禪偈撮略就此方一類之機。 đãn Phật Kinh khai trương La Đại Thiên bát bộ chi chúng 。Thiền kệ toát lược tựu thử phương nhất loại chi ky 。 羅眾則莽蕩難依。就機則指的易用。今之纂集意在斯焉。 La chúng tức mãng đãng nạn/nan y 。tựu ky tức chỉ đích dịch dụng 。kim chi toản tập ý tại tư yên 。 裴休為之序曰。諸宗門下皆有達人。 Bùi Hưu vi/vì/vị chi tự viết 。chư tông môn hạ giai hữu đạt nhân 。 然各安所習通少局多。數十年中師法益壞。 nhiên các an sở tập thông thiểu cục đa 。số thập niên trung sư Pháp ích hoại 。 以承稟為戶牖各自開張。以經論為干戈互相攻擊。 dĩ thừa bẩm vi/vì/vị hộ dũ các tự khai trương 。dĩ Kinh luận vi/vì/vị can qua hỗ tương công kích 。 情隨函(音含)矢而遷變(周禮曰。函人為甲。孟子曰。矢人豈不仁於函人哉。 Tình tùy hàm (âm hàm )thỉ nhi Thiên biến (châu lễ viết 。hàm nhân vi/vì/vị giáp 。mạnh tử viết 。thỉ nhân khởi bất nhân ư hàm nhân tai 。 函人唯恐傷人。矢人唯恐不傷人。蓋所習之術使然也。 hàm nhân duy khủng thương nhân 。thỉ nhân duy khủng bất thương nhân 。cái sở tập chi thuật sử nhiên dã 。 今學者但隨宗徒彼此相非耳)法逐人我以高低。是非紛拏莫能辨析。 kim học giả đãn tùy tông đồ bỉ thử tướng phi nhĩ )Pháp trục nhân ngã dĩ cao đê 。thị phi phân nã mạc năng biện tích 。 則向者世尊菩薩諸方教宗。適足以起諍。後人增煩惱病。 tức hướng giả Thế Tôn Bồ Tát chư phương giáo tông 。thích túc dĩ khởi tránh 。hậu nhân tăng phiền não bệnh 。 何利益之有哉。圭山大師久而歎曰。 hà lợi ích chi hữu tai 。khuê sơn Đại sư cửu nhi thán viết 。 吾丁此時不可以默矣。於是以如來三種教義。 ngô đinh thử thời bất khả dĩ mặc hĩ 。ư thị dĩ Như Lai tam chủng giáo nghĩa 。 印禪宗三種法門。融瓶盤釵釧為一金。 ấn Thiền tông tam chủng Pháp môn 。dung bình bàn sai xuyến vi/vì/vị nhất kim 。 攪酥酪醍醐為一味。振綱領而舉者皆順(荀子云。如振裘領屈五指。 giảo tô lạc thể hồ vi/vì/vị nhất vị 。chấn cương lĩnh nhi cử giả giai thuận (tuân tử vân 。như chấn cừu lĩnh khuất ngũ chỉ 。 而頓之順者不可勝數)據會要而來者同趣(周易略例云。處會要以觀方來。則六合輻輳未足多也。 nhi đốn chi thuận giả bất khả thắng số )cứ hội yếu nhi lai giả đồng thú (châu dịch lược lệ vân 。xứ/xử hội yếu dĩ quán phương lai 。tức lục hợp phước thấu vị túc đa dã 。 都序據圓教以印諸宗。雖百家亦無所不統)尚恐學者之難明也。 đô tự cứ viên giáo dĩ ấn chư tông 。tuy bách gia diệc vô sở bất thống )thượng khủng học giả chi nạn/nan minh dã 。 又復直示宗源之本末。真妄之和合。空性之隱顯。 hựu phục trực thị tông nguyên chi bản mạt 。chân vọng chi hòa hợp 。không tánh chi ẩn hiển 。 法義之差殊。頓漸之異同。遮表之迴互。 pháp nghĩa chi sái thù 。đốn tiệm chi dị đồng 。già biểu chi hồi hỗ 。 權實之深淺。通同之是非。若吾師者。 quyền thật chi thâm thiển 。thông đồng chi thị phi 。nhược/nhã ngô sư giả 。 捧佛日而委曲迴照疑噎盡除。順佛心而橫亘大悲窮劫蒙益。 phủng Phật nhật nhi ủy khúc hồi chiếu nghi ế tận trừ 。thuận Phật tâm nhi hoạnh tuyên đại bi cùng kiếp mông ích 。 則世尊為闡教之主。吾師為會教之人。 tức Thế Tôn vi/vì/vị xiển giáo chi chủ 。ngô sư vi/vì/vị hội giáo chi nhân 。 本末相符道近相照。 bản mạt tướng phù đạo cận tướng chiếu 。 可謂畢一代時教之能事矣(自世尊演教至今日會而通之。能事方畢)或曰。 khả vị tất nhất đại thời giáo chi năng sự hĩ (tự Thế Tôn diễn giáo chí kim nhật hội nhi thông chi 。năng sự phương tất )hoặc viết 。 自如來未嘗大都而通之。今一旦違宗趣而不守。 tự như lai vị thường Đại đô nhi thông chi 。kim nhất đán vi tông thú nhi bất thủ 。 廢關防而不據。無乃乖祕藏密契之道乎。答曰。 phế quan phòng nhi bất cứ 。vô nãi quai bí tạng mật khế chi đạo hồ 。đáp viết 。 如來初雖別說三乘。後乃通為一道(三十年前或說小乘。或說空教。或說相教。 Như Lai sơ tuy biệt thuyết tam thừa 。hậu nãi thông vi/vì/vị nhất đạo (tam thập niên tiền hoặc thuyết Tiểu thừa 。hoặc thuyết không giáo 。hoặc thuyết tướng giáo 。 或說性教。聞者各隨機證悟不相通知也。四十年後坐靈鷲而會三乘。詣拘尸而顯一性。 hoặc thuyết tánh giáo 。văn giả các tùy ky chứng ngộ bất tướng thông tri dã 。tứ thập niên hậu tọa Linh Thứu nhi hội tam thừa 。nghệ Câu-Thi nhi hiển nhất tánh 。 前後之軌則也)故涅槃經。迦葉菩薩曰。諸佛有密語無密藏。 tiền hậu chi quỹ tắc dã )cố Niết Bàn Kinh 。Ca-diếp Bồ Tát viết 。chư Phật hữu mật ngữ vô mật tạng 。 世尊讚之曰。如來之言開發顯露清淨無翳。 Thế Tôn tán chi viết 。Như Lai chi ngôn khai phát hiển lộ thanh tịnh vô ế 。 愚人不解謂之祕藏。智者達了則不名藏。 ngu nhân bất giải vị chi bí tạng 。trí giả đạt liễu tức bất danh tạng 。 此其證也。故王道興則外戶不閉。而守在戎夷。 thử kỳ chứng dã 。cố Vương đạo hưng tức ngoại hộ bất bế 。nhi thủ tại nhung di 。 佛道備則諸法總持。而防在魔外(涅槃圓教和會諸法。 Phật đạo bị tức chư Pháp tổng trì 。nhi phòng tại ma ngoại (Niết-Bàn viên giáo hòa hội chư Pháp 。 唯簡別魔說及外道邪宗耳)不當復執情攘臂於其間也(師又著圓覺大小二疏鈔。法界觀門。 duy giản biệt ma thuyết cập ngoại đạo tà tông nhĩ )bất đương phục chấp tình nhương tý ư kỳ gian dã (sư hựu trước/trứ viên giác đại tiểu nhị sớ sao 。Pháp giới quán môn 。 原人等論。皆裴休為之序引。 nguyên nhân đẳng luận 。giai Bùi Hưu vi/vì/vị chi tự dẫn 。 盛行於世)師會昌元年正月六日於興福塔院坐滅二十二日道俗等奉全身于圭峯。 thịnh hạnh/hành/hàng ư thế )sư hội xương nguyên niên chánh nguyệt lục nhật ư hưng phước tháp viện tọa diệt nhị thập nhị nhật đạo tục đẳng phụng toàn thân vu khuê phong 。 二月十二日荼毘得舍利明白潤大。 nhị nguyệt thập nhị nhật đồ tỳ đắc xá lợi minh bạch nhuận Đại 。 後門人泣而求之。皆得於煨燼乃藏之石室。 hậu môn nhân khấp nhi cầu chi 。giai đắc ư ổi tẫn nãi tạng chi thạch thất 。 壽六十有二。臘三十四。 thọ lục thập hữu nhị 。lạp tam thập tứ 。 遺誡令舁屍施鳥獸焚其骨而散之。勿得悲慕以亂禪觀。 di giới lệnh dư thi thí điểu thú phần kỳ cốt nhi tán chi 。vật đắc bi mộ dĩ loạn Thiền quán 。 每清明上山必講道七日。其餘住持儀則當合律科。 mỗi thanh minh thượng sơn tất giảng đạo thất nhật 。kỳ dư trụ trì nghi tức đương hợp luật khoa 。 違者非吾弟子。持服四眾數千百人哀泣喧野。 vi giả phi ngô đệ-tử 。trì phục Tứ Chúng số thiên bách nhân ai khấp huyên dã 。 暨宣宗再闢真教。追諡定慧禪師。塔曰青蓮。 暨tuyên tông tái tịch chân giáo 。truy thụy định tuệ Thiền sư 。tháp viết thanh liên 。 蕭俛相公呈己見解請禪師注釋曰。荷澤云。 tiêu phủ tướng công trình kỷ kiến giải thỉnh Thiền sư chú thích viết 。hà trạch vân 。 見清淨體於諸三昧八萬四千諸波羅蜜門。 kiến thanh tịnh thể ư chư tam muội bát vạn tứ thiên chư Ba-la-mật môn 。 皆於見上一時起用。名為慧眼。 giai ư kiến thượng nhất thời khởi dụng 。danh vi Tuệ-nhãn 。 右當真如相應之時(善惡不思。空有不念)萬化寂滅(萬法俱從思想緣念而生。皆是虛空。故云化也。 hữu đương chân như tướng ứng chi thời (thiện ác bất tư 。không hữu bất niệm )vạn hóa tịch diệt (vạn pháp câu tùng tư tưởng duyên niệm nhi sanh 。giai thị hư không 。cố vân hóa dã 。 既一念不生則萬法不起。 ký nhất niệm bất sanh tức vạn pháp bất khởi 。 故不待泯之自然寂滅也)此時更無所見(照體獨立夢智亡階)三昧諸波羅蜜門亦一時空寂。更無所得(散亂與三昧。此岸與彼岸。 cố bất đãi mẫn chi tự nhiên tịch diệt dã )thử thời cánh vô sở kiến (chiếu thể độc lập mộng trí vong giai )tam muội chư Ba-la-mật môn diệc nhất thời không tịch 。cánh vô sở đắc (tán loạn dữ tam muội 。thử ngạn dữ bỉ ngạn 。 是相待對治之說。若知心無念見性無生。則定亂真妄一時空寂。 thị tướng đãi đối trì chi thuyết 。nhược/nhã tri tâm vô niệm kiến tánh vô sanh 。tức định loạn chân vọng nhất thời không tịch 。 故無所得也)不審此是見上一時起用否(然見性圓明理絕相累。即絕相為妙用。住相為執情。於八萬法門一一皆爾。 cố vô sở đắc dã )bất thẩm thử thị kiến thượng nhất thời khởi dụng phủ (nhiên kiến tánh Viên Minh lý tuyệt tướng luy 。tức tuyệt tướng vi/vì/vị diệu dụng 。trụ/trú tướng vi/vì/vị chấp tình 。ư bát vạn pháp môn nhất nhất giai nhĩ 。 一法有為一塵。一法空為一用。故云。 nhất pháp hữu vi/vì/vị nhất trần 。nhất pháp không vi/vì/vị nhất dụng 。cố vân 。 見清淨體則一時起用矣)望於此後示及俛狀答史山人十問(問答各是一本。今參而寫之)一問。云何是道。 kiến thanh tịnh thể tức nhất thời khởi dụng hĩ )vọng ư thử hậu thị cập phủ trạng đáp sử sơn nhân thập vấn (vấn đáp các thị nhất bổn 。kim tham nhi tả chi )nhất vấn 。vân hà thị đạo 。 何以修之。為復必須修成。為復不假功用。 hà dĩ tu chi 。vi/vì/vị phục tất tu tu thành 。vi/vì/vị phục bất giả công dụng 。 答無礙是道。覺妄是修。道雖本圓妄起為累。 đáp vô ngại thị đạo 。giác vọng thị tu 。đạo tuy bổn viên vọng khởi vi/vì/vị luy 。 妄念都盡即是修成。二問。 vọng niệm đô tận tức thị tu thành 。nhị vấn 。 道若因修而成即是造作。便同世間法虛偽不實。 đạo nhược/nhã nhân tu nhi thành tức thị tạo tác 。tiện đồng thế gian pháp hư ngụy bất thật 。 成而復壞何名出世。答造作是結業名虛偽世間。 thành nhi phục hoại hà danh xuất thế 。đáp tạo tác thị kết nghiệp danh hư ngụy thế gian 。 無作是修行即真實出世。三問。其所修者為頓為漸。 vô tác thị tu hành tức chân thật xuất thế 。tam vấn 。kỳ sở tu giả vi/vì/vị đốn vi/vì/vị tiệm 。 漸則忘前失後。何以集合而成。頓則萬行多方。 tiệm tức vong tiền thất hậu 。hà dĩ tập hợp nhi thành 。đốn tức vạn hạnh/hành/hàng đa phương 。 豈得一時圓滿。答真理即悟而頓圓。 khởi đắc nhất thời viên mãn 。đáp chân lý tức ngộ nhi đốn viên 。 妄情息之而漸盡。頓圓如初生孩子。一日而肢體已全。 vọng tình tức chi nhi tiệm tận 。đốn viên như sơ sanh hài tử 。nhất nhật nhi chi thể dĩ toàn 。 漸修如長養成人。多年而志氣方立。四問。 tiệm tu như trường/trưởng dưỡng thành nhân 。đa niên nhi chí khí phương lập 。tứ vấn 。 凡修心地之法。為當悟心即了。為當別有行門。 phàm tu tâm địa chi Pháp 。vi/vì/vị đương ngộ tâm tức liễu 。vi/vì/vị đương biệt hữu hạnh/hành/hàng môn 。 若別有行門何名南宗頓旨。 nhược/nhã biệt hữu hạnh/hành/hàng môn hà danh Nam tông đốn chỉ 。 若悟即同諸佛何不發神通光明。答識氷池而全水。 nhược/nhã ngộ tức đồng chư Phật hà bất phát thần thông quang minh 。đáp thức băng trì nhi toàn thủy 。 籍陽氣而鎔消。悟凡夫而即真。資法力而修習。 tịch dương khí nhi dong tiêu 。ngộ phàm phu nhi tức chân 。tư pháp lực nhi tu tập 。 氷消則水流潤。方呈溉滌之功。妄盡則心靈通。 băng tiêu tức thủy lưu nhuận 。phương trình cái (khái) địch chi công 。vọng tận tức tâm linh thông 。 始發通光之應。修心之外無別行門。五問。 thủy phát thông quang chi ưng 。tu tâm chi ngoại vô biệt hạnh/hành/hàng môn 。ngũ vấn 。 若但修心而得佛者。何故諸經復說。 nhược/nhã đãn tu tâm nhi đắc Phật giả 。hà cố chư Kinh phục thuyết 。 必須莊嚴佛土教化眾生方名成道。答鏡明而影像千差。 tất tu trang nghiêm Phật thổ giáo hóa chúng sanh phương danh thành đạo 。đáp kính minh nhi ảnh tượng thiên sái 。 心淨而神通萬應。影像類莊嚴佛國。 tâm tịnh nhi thần thông vạn ưng 。ảnh tượng loại trang nghiêm Phật quốc 。 神通則教化眾生。莊嚴而即非莊嚴。 thần thông tức giáo hóa chúng sanh 。trang nghiêm nhi tức phi trang nghiêm 。 影像而亦色非色。六問。諸經皆說度脫眾生。 ảnh tượng nhi diệc sắc phi sắc 。lục vấn 。chư Kinh giai thuyết độ thoát chúng sanh 。 眾生且即非眾生。何故更勞度脫。 chúng sanh thả tức phi chúng sanh 。hà cố cánh lao độ thoát 。 答眾生若是實度之則為勞。既自云。即非眾生。何不例度而無度。 đáp chúng sanh nhược/nhã thị thật độ chi tức vi/vì/vị lao 。ký tự vân 。tức phi chúng sanh 。hà bất lệ độ nhi vô độ 。 七問。諸經說佛常住。或即說佛滅度。常即不滅。 thất vấn 。chư Kinh thuyết Phật thường trụ 。hoặc tức thuyết Phật diệt độ 。thường tức bất diệt 。 滅即非常。豈不相違。答離一切相即名諸佛。 diệt tức phi thường 。khởi bất tướng vi 。đáp ly nhất thiết tướng tức danh chư Phật 。 何有出世入滅之實乎。見出沒者在乎機緣。 hà hữu xuất thế nhập diệt chi thật hồ 。kiến xuất một giả tại hồ ky duyên 。 機緣應則菩提樹下而出現。 ky duyên ưng tức Bồ-đề thụ hạ nhi xuất hiện 。 機緣盡則娑羅林間而涅槃。其猶淨水無心無像。 ky duyên tận tức Ta-la lâm gian nhi Niết-Bàn 。kỳ do tịnh thủy vô tâm vô tượng 。 不現像非我有。蓋外質之去來相非佛身。 bất hiện tượng phi ngã hữu 。cái ngoại chất chi khứ lai tướng phi Phật thân 。 豈如來之出沒。八問。云何佛化所生吾如彼生。 khởi Như Lai chi xuất một 。bát vấn 。vân hà Phật hóa sở sanh ngô như bỉ sanh 。 佛既無生生是何義。若言心生法生心滅法滅。 Phật ký vô sanh sanh thị hà nghĩa 。nhược/nhã ngôn tâm sanh Pháp sanh tâm diệt pháp diệt 。 何以得無生法忍耶。答既云。如化化即是空。 hà dĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn da 。đáp ký vân 。như hóa hóa tức thị không 。 空即無生。何詰生義。生滅滅已寂滅為真。 không tức vô sanh 。hà cật sanh nghĩa 。sanh diệt diệt dĩ tịch diệt vi/vì/vị chân 。 忍可此法無生。名曰無生法忍。九問。 nhẫn khả thử pháp vô sanh 。danh viết Vô sanh Pháp nhẫn 。cửu vấn 。 諸佛成道說法秖為度脫眾生。眾生既有六道。 chư Phật thành đạo thuyết Pháp kì vi/vì/vị độ thoát chúng sanh 。chúng sanh ký hữu lục đạo 。 佛何但住在人中現化。又佛滅後付法於迦葉以心傳心。 Phật hà đãn trụ tại nhân trung hiện hóa 。hựu Phật diệt hậu phó Pháp ư Ca-diếp dĩ tâm truyền tâm 。 乃至此方七祖每代秖傳一人。 nãi chí thử phương thất tổ mỗi đại kì truyền nhất nhân 。 既云於一切眾生皆得一子之地。何以傳授不普。 ký vân ư nhất thiết chúng sanh giai đắc nhất tử chi địa 。hà dĩ truyền thọ/thụ bất phổ 。 答日月麗天六合俱照。而盲者不見。盆下不知。 đáp nhật nguyệt lệ Thiên lục hợp câu chiếu 。nhi manh giả bất kiến 。bồn hạ bất tri 。 非日月不普。是障隔之咎也。度與不度義類如斯。 phi nhật nguyệt bất phổ 。thị chướng cách chi cữu dã 。độ dữ bất độ nghĩa loại như tư 。 非局人天揀於鬼畜。 phi cục nhân thiên giản ư quỷ súc 。 但人道能結集傳授不絕故。秖知佛現人中也。滅度後委付迦葉。 đãn nhân đạo năng kết tập truyền thọ/thụ bất tuyệt cố 。kì tri Phật hiện nhân trung dã 。diệt độ hậu ủy phó Ca-diếp 。 展轉相承一人者。此亦蓋論當代為宗教主。 triển chuyển tướng thừa nhất nhân giả 。thử diệc cái luận đương đại vi/vì/vị tông giáo chủ 。 如土無二王。非得度者唯爾數也。十問。 như độ vô nhị Vương 。phi đắc độ giả duy nhĩ số dã 。thập vấn 。 和尚因何發心。慕何法而出家。今如何修行得何法味。 hòa thượng nhân hà phát tâm 。mộ hà Pháp nhi xuất gia 。kim như hà tu hành đắc hà pháp vị 。 所行得至何處地位。令住心耶修心耶。 sở hạnh đắc chí hà xứ/xử địa vị 。lệnh trụ tâm da tu tâm da 。 若住心妨修心。若修心則動念不安。 nhược/nhã trụ tâm phương tu tâm 。nhược/nhã tu tâm tức động niệm bất an 。 云何名為學道。若安心一定。則何異定性之徒。伏願大德。 vân hà danh vi/vì/vị học đạo 。nhược/nhã an tâm nhất định 。tức hà dị định tánh chi đồ 。phục nguyện Đại Đức 。 運大慈悲如理如如次第為說。 vận đại từ bi như lý như như thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。 答覺四大如坏幻。達六塵如空華。悟自心為佛心。 đáp giác tứ đại như khôi huyễn 。đạt lục trần như không hoa 。ngộ tự tâm vi/vì/vị Phật tâm 。 見本性為法性。是發心也。知心無住即是修行。 kiến bổn tánh vi/vì/vị pháp tánh 。thị phát tâm dã 。tri tâm vô trụ tức thị tu hành 。 無住而知即為法味。住著於法斯為動念。 vô trụ nhi tri tức vi/vì/vị pháp vị 。trụ trước ư Pháp tư vi/vì/vị động niệm 。 故如人入闇則無所見。今無所住。不染不著。 cố như nhân nhập ám tức vô sở kiến 。kim vô sở trụ 。bất nhiễm bất trước 。 故如人有目及日光明見種種法。豈為定性之徒。 cố như nhân hữu mục cập nhật quang minh kiến chủng chủng Pháp 。khởi vi/vì/vị định tánh chi đồ 。 既無所住著何論處所。又山南溫造尚書問。 ký vô sở trụ trước/trứ hà luận xứ sở 。hựu sơn Nam ôn tạo Thượng Thư vấn 。 悟理息妄之人不結業。 ngộ lý tức vọng chi nhân bất kết nghiệp 。 一期壽終之後靈性何依者。答一切眾生無不具有覺性。 nhất kỳ thọ chung chi hậu linh tánh hà y giả 。đáp nhất thiết chúng sanh vô bất cụ hữu giác tánh 。 靈明空寂與佛無殊。但以無始劫來未曾了悟。 linh minh không tịch dữ Phật vô thù 。đãn dĩ vô thủy kiếp lai vị tằng liễu ngộ 。 妄執身為我相。故生愛惡等情。隨情造業。 vọng chấp thân vi/vì/vị ngã tướng 。cố sanh ái ác đẳng Tình 。tùy tình tạo nghiệp 。 隨業報。生老病死長劫輪迴。 tùy nghiệp báo 。sanh lão bệnh tử trường/trưởng kiếp Luân-hồi 。 然身中覺性未曾生死。如夢被驅役而身本安閑。 nhiên thân trung giác tánh vị tằng sanh tử 。như mộng bị khu dịch nhi thân bổn an nhàn 。 如水作氷而濕性不易。若能悟此性即是法身。 như thủy tác băng nhi thấp tánh bất dịch 。nhược/nhã năng ngộ thử tánh tức thị Pháp thân 。 本自無生何有依託。靈靈不昧了了常知。 bổn tự vô sanh hà hữu y thác 。linh linh bất muội liễu liễu thường tri 。 無所從來亦無所去。 vô sở tòng lai diệc vô sở khứ 。 然多生妄執習以性成喜怒哀樂微細流注。真理雖然頓達。此情難以卒除。 nhiên đa sanh vọng chấp tập dĩ tánh thành hỉ nộ ai lạc/nhạc vi tế lưu chú 。chân lý tuy nhiên đốn đạt 。thử Tình nạn/nan dĩ tốt trừ 。 須長覺察損之又損。如風頓止波浪漸停。 tu trường/trưởng giác sát tổn chi hựu tổn 。như phong đốn chỉ ba lãng tiệm đình 。 豈可一生所修便同諸佛力用。但可以空寂為自體。 khởi khả nhất sanh sở tu tiện đồng chư Phật lực dụng 。đãn khả dĩ không tịch vi/vì/vị tự thể 。 勿認色身。以靈知為自心。勿認妄念。 vật nhận sắc thân 。dĩ linh tri vi/vì/vị tự tâm 。vật nhận vọng niệm 。 妄念若起都不隨之。即臨命終時自然業不能繫。 vọng niệm nhược/nhã khởi đô bất tùy chi 。tức lâm mạng chung thời tự nhiên nghiệp bất năng hệ 。 雖有中陰所向自由。天上人間隨意寄託。 tuy hữu trung uẩn sở hướng tự do 。Thiên thượng nhân gian tùy ý kí thác 。 若愛惡之念已泯。即不受分段之身。 nhược/nhã ái ác chi niệm dĩ mẫn 。tức bất thọ/thụ phần đoạn chi thân 。 自能易短為長易麁為妙。若微細流注一切寂滅。 tự năng dịch đoản vi/vì/vị trường/trưởng dịch thô vi/vì/vị diệu 。nhược/nhã vi tế lưu chú nhất thiết tịch diệt 。 唯圓覺大智朗然獨存。 duy viên giác đại trí lãng nhiên độc tồn 。 即隨機應現千百億身度有緣眾生。名之為佛。謹對釋曰。 tức tùy ky ưng hiện thiên bách ức thân độ hữu duyên chúng sanh 。danh chi vi/vì/vị Phật 。cẩn đối thích viết 。 馬鳴菩薩撮略百本大乘經宗旨。以造大乘起信論。論中立宗。 Mã Minh Bồ-tát toát lược bách bổn Đại thừa Kinh tông chỉ 。dĩ tạo Đại Thừa Khởi Tín Luận 。luận trung lập tông 。 說一切眾生心有覺義不覺義。 thuyết nhất thiết chúng sanh tâm hữu giác nghĩa bất giác nghĩa 。 覺中復有本覺義始覺義。上所述者。 giác trung phục hưũ bổn giác nghĩa thủy giác nghĩa 。thượng sở thuật giả 。 雖但約照理觀心處言之。而法義亦同彼論。謂從初至與佛無殊。 tuy đãn ước chiếu lý quán tâm xứ ngôn chi 。nhi pháp nghĩa diệc đồng bỉ luận 。vị tòng sơ chí dữ Phật vô thù 。 是本覺也。從但以無始下。是不覺也。 thị bổn giác dã 。tùng đãn dĩ vô thủy hạ 。thị bất giác dã 。 從若能悟此下。是始覺也。始覺中復有頓悟漸修。 tùng nhược/nhã năng ngộ thử hạ 。thị thủy giác dã 。thủy giác trung phục hưũ đốn ngộ tiệm tu 。 從此次至亦無所去。是頓悟也。 tòng thử thứ chí diệc vô sở khứ 。thị đốn ngộ dã 。 從然多生妄執下。是漸修也。 tùng nhiên đa sanh vọng chấp hạ 。thị tiệm tu dã 。 漸修中從初發心乃至成佛有三位自在。從此至隨意寄託者。 tiệm tu trung tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật hữu tam vị tự tại 。tòng thử chí tùy ý kí thác giả 。 是受生自在也。從若愛惡之念下。是變易自在。 thị thọ sanh tự tại dã 。tùng nhược/nhã ái ác chi niệm hạ 。thị biến dịch tự tại 。 從若微細流注下至末。是究竟自在也。 tùng nhược/nhã vi tế lưu chú hạ chí mạt 。thị cứu cánh tự tại dã 。 又從但可以空寂為自體至自然業不能繫。 hựu tùng đãn khả dĩ không tịch vi/vì/vị tự thể chí tự nhiên nghiệp bất năng hệ 。 正是悟理之人朝暮行心。修習止觀之要節也。 chánh thị ngộ lý chi nhân triêu mộ hạnh/hành/hàng tâm 。tu tập chỉ quán chi yếu tiết dã 。 宗密先有八句之偈顯云此意。曾於尚書處誦之。 tông mật tiên hữu bát cú chi kệ hiển vân thử ý 。tằng ư Thượng Thư xứ/xử tụng chi 。 奉命解釋。今謹注釋。如後偈曰。 phụng mạng giải thích 。kim cẩn chú thích 。như hậu kệ viết 。 作有義事是惺悟心(義謂義理非謂仁義恩義意明。凡所作為先詳利害。 tác hữu nghĩa sự thị tinh ngộ tâm (nghĩa vị nghĩa lý phi vị nhân nghĩa ân nghĩa ý minh 。phàm sở tác vi/vì/vị tiên tường lợi hại 。 須有所以當於道理然後行之。方免同惛醉顛狂之人也。就佛法中有三種義。即可為之。一資益色身之事。 tu hữu sở dĩ đương ư đạo lý nhiên hậu hạnh/hành/hàng chi 。phương miễn đồng hôn túy điên cuồng chi nhân dã 。tựu Phật Pháp trung hữu tam chủng nghĩa 。tức khả vi/vì/vị chi 。nhất tư ích sắc thân chi sự 。 謂衣食醫藥房舍等世間義也。二資益法身。謂戒定慧六波羅蜜等第一義也。三弘正法利濟群生也。 vị y thực y dược phòng xá đẳng thế gian nghĩa dã 。nhị tư ích Pháp thân 。vị giới định tuệ lục Ba la mật đẳng đệ nhất nghĩa dã 。tam hoằng chánh pháp lợi tế quần sanh dã 。 乃至為法諸餘緣事通世出世也)作無義事是狂亂心(謂凡所作為若不緣上三般事。即名無義也。是狂亂者。 nãi chí vi/vì/vị Pháp chư dư duyên sự thông thế xuất thế dã )tác vô nghĩa sự thị cuồng loạn tâm (vị phàm sở tác vi/vì/vị nhược/nhã bất duyên thượng tam ba/bát sự 。tức danh vô nghĩa dã 。thị cuồng loạn giả 。 且如世間醉人狂人。所往不揀處所。所作不量是非。今既不擇有何義利。但縱情妄念要為即為。故如狂也。 thả như thế gian túy nhân cuồng nhân 。sở vãng bất giản xứ sở 。sở tác bất lượng thị phi 。kim ký bất trạch hữu hà nghĩa lợi 。đãn túng Tình vọng niệm yếu vi/vì/vị tức vi/vì/vị 。cố như cuồng dã 。 上四句述業因也。 thượng tứ cú thuật nghiệp nhân dã 。 下四句述受果報云)狂亂隨情念臨終被業牽(既隨妄念欲作即作。不以悟理之智揀擇是非。猶如狂人。故臨終時於業道。被業所引受當來報。故涅槃經云。 hạ tứ cú thuật thọ quả báo vân )cuồng loạn tùy tình niệm lâm chung bị nghiệp khiên (ký tùy vọng niệm dục tác tức tác 。bất dĩ ngộ lý chi trí giản trạch thị phi 。do như cuồng nhân 。cố lâm chung thời ư nghiệp đạo 。bị nghiệp sở dẫn thọ/thụ đương lai báo 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 無明郎主貪愛魔王。 vô minh 郎chủ tham ái Ma Vương 。 役使身心策如僮僕)惺悟不由情臨終能轉業(情中欲作而察理不應即須便止。情中不欲作而照理相應即須便作。但由是非之理。不由愛惡之情。即臨命終時業不能繫。隨意自在。 dịch sử thân tâm sách như đồng bộc )tinh ngộ bất do Tình lâm chung năng chuyển nghiệp (Tình trung dục tác nhi sát lý bất ưng tức tu tiện chỉ 。Tình trung bất dục tác nhi chiếu lý tướng ứng tức tu tiện tác 。đãn do thị phi chi lý 。bất do ái ác chi Tình 。tức lâm mạng chung thời nghiệp bất năng hệ 。tùy ý tự tại 。 天上人間也。通而言之。但朝暮之間所作。被情塵所牽。即臨終被業所牽而受生。若所作所為由於覺智。不由情塵。 Thiên thượng nhân gian dã 。thông nhi ngôn chi 。đãn triêu mộ chi gian sở tác 。bị tình trần sở khiên 。tức lâm chung bị nghiệp sở khiên nhi thọ sanh 。nhược/nhã sở tác sở vi/vì/vị do ư giác trí 。bất do tình trần 。 即臨終由我自在而受生。不由業也。當知欲驗臨終受生自在不自在。但驗尋常行心於塵境自由不自由)。 tức lâm chung do ngã tự tại nhi thọ sanh 。bất do nghiệp dã 。đương tri dục nghiệm lâm chung thọ sanh tự tại bất tự tại 。đãn nghiệm tầm thường hạnh/hành/hàng tâm ư trần cảnh tự do bất tự do )。 景德傳燈錄卷第十三 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập tam  師上堂曰。祖師心印此日全提。  sư thượng đường viết 。tổ sư tâm ấn thử nhật toàn Đề 。 去即印住 住即印破。只如不去不住。 khứ tức ấn trụ/trú  trụ/trú tức ấn phá 。chỉ như bất khứ bất trụ 。 印即是不印即 是。眾中還有道得者麼。 ấn tức thị bất ấn tức  thị 。chúng trung hoàn hữu đạo đắc giả ma 。 時有盧陂長老問 曰。學人有鐵牛之機。請師不搭印。師曰。 thời hữu lô pha Trưởng-lão vấn  viết 。học nhân hữu thiết ngưu chi ky 。thỉnh sư bất đáp ấn 。sư viết 。 慣 釣鯨鯢澄巨浸。却嗟蝸步(馬*展)泥沙。 quán  điếu kình nghê trừng cự tẩm 。khước ta oa bộ (mã *triển )nê sa 。 盧陂擬 進語。師以拂子驀口打乃曰。記得前語麼。 lô pha nghĩ  tiến/tấn ngữ 。sư dĩ phất tử mạch khẩu đả nãi viết 。kí đắc tiền ngữ ma 。  盧陂曰。記得。師曰。試舉看。盧陂欲開口。  lô pha viết 。kí đắc 。sư viết 。thí cử khán 。lô pha dục khai khẩu 。  師又打一拂。上堂謂眾曰。  sư hựu đả nhất phất 。thượng đường vị chúng viết 。 夫參學眼目臨 機直須大用見前。莫自拘於小節。 phu tham học nhãn mục lâm  ky trực tu đại dụng kiến tiền 。mạc tự câu ư tiểu tiết 。 設使言 前薦得。猶是滯殼迷封。縱然句下精通。 thiết sử ngôn  tiền tiến đắc 。do thị trệ xác mê phong 。túng nhiên cú hạ tinh thông 。 未 免觸途狂見。觀汝諸人。 vị  miễn xúc đồ cuồng kiến 。quán nhữ chư nhân 。 從前依他學解迷 昧兩蹊。而今與汝一齊掃却。 tùng tiền y tha học giải mê  muội lượng (lưỡng) hề 。nhi kim dữ nhữ nhất tề tảo khước 。 箇箇作大師 子兒。吒呀地哮吼一聲壁立千仞。 cá cá tác Đại sư  tử nhi 。trá nha địa hao hống nhất thanh bích lập thiên nhận 。 誰敢正 眼覷著。若覷著即瞎却渠眼。 thùy cảm chánh  nhãn thứ trước/trứ 。nhược/nhã thứ trước/trứ tức hạt khước cừ nhãn 。 問師唱誰家 曲。宗風嗣阿誰。師曰。超然逈出威音外。 vấn sư xướng thùy gia  khúc 。tông phong tự a thùy 。sư viết 。siêu nhiên huýnh xuất uy âm ngoại 。 翹 足徒勞讚底沙。 kiều  túc đồ lao tán Để Sa 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:23:14 2008 ============================================================